El estilo indirecto en español
¿Qué es el estilo indirecto?
El estilo indirecto es la forma de reproducir las palabras de otra persona. Para esto suele ser necesario adaptar ciertas referencias temporales y locales del discurso original, por ejemplo los pronombres personales, los demostrativos, los posesivos, los tiempos verbales, y adverbios de lugar o de tiempo.
Por contra, el estilo directo es el que reproduce de manera literal las palabras de otra persona en forma de cita entre comillas (« »).
A continuación te explicamos cómo usar el estilo indirecto en español teniendo en cuenta el tipo de enunciado y todas las adaptaciones de tiempos verbales, pronombres e indicadores temporales y espaciales que haya. En la sección de ejercicios puedes practicar lo que has aprendido.
Contenidos
Padre: «Hija, quiero que te quedes con la floristería de mi padre». |
Marta, no te vas a creer lo que me pasó la semana pasada. |
De estilo directo a estilo indirecto
El estilo indirecto reproduce el mensaje de otra persona. Se caracteriza por introducir el mensaje que se reproduce con un verbo de habla seguido de que.
Los verbos de habla más frecuentes son: decir, afirmar, contar, exclamar, explicar, etc.
- Ejemplos:
- «Quiero que te quedes con la floristería de mi padre».
- → Mi padre me dijo que quería que me quedara con la floristería de su padre.
Para pasar un enunciado en estilo directo al estilo indirecto hay que hacer las adaptaciones siguientes:
- los pronombres personales;
- Ejemplo:
- Padre: «Quiero que te quedes con la floristería de mi padre».
- quiero = 1ª persona del singular
- → Mi padre me dijo que quería que me quedara con la floristería de su padre.
- quería = 3ª persona del singular
- los posesivos y demostrativos;
- Ejemplo:
- Padre: «Quiero que te quedes con la floristería de mi padre».
- mi = 1ª persona del singular
- → Mi padre me dijo que quería que me quedara con la floristería de su padre.
- su = 3ª persona del singular
- las referencias locales y temporales (ver más adelante);
- Ejemplo:
- Padre: «A partir de ahora la floristería es tuya».
→ ¡Me aseguró que a partir de entonces la floristería era mía!
- el tiempo verbal (ver a continuación).
- Ejemplo:
- Padre: «Necesito que firmes unos documentos».
- firmes = presente de subjuntivo
- → Me pidió que firmara unos documentos.
- firmara = pretérito imperfecto de subjuntivo
Adaptación del tiempo verbal
Si el verbo de habla está en pasado (indefinido, imperfecto o pluscuamperfecto, p. ej.: el contó que…, él contaba que…, él había contado que…), hay que adaptar el tiempo verbal en el estilo indirecto. Esta tabla muestra la correspondencia de tiempos verbales.
- Ejemplo:
- Padre: «Quiero que te quedes con la floristería de mi padre». (presente)
- → Mi padre me dijo que quería que me quedara con la floristería de su padre. (pretérito imperfecto)
Estilo directo | Estilo indirecto | Ejemplo | |
---|---|---|---|
Presente | Pretérito imperfecto | «Tengo una sorpresa para ti». → Me dijo que tenía una sorpresa para mí. |
|
Pretérito indefinido | Pretérito pluscuamperfecto |
«He puesto la floristería a tu nombre». → Me dijo que había puesto la floristería a mi nombre. |
|
Pretérito perfecto | |||
Pretérito pluscuamperfecto | |||
Pretérito imperfecto | Pretérito imperfecto | «La floristería era de mi padre». → Me dijo que la floristería era de su padre. |
|
Futuro simple | Condicional simple | «Serás una florista estupenda». → Me dijo que sería una florista estupenda. |
|
Condicional simple | |||
Futuro compuesto | Condicional compuesto | «Pronto habremos terminado con los trámites». → Me aseguró que pronto habríamos terminado con los trámites. |
|
Condicional compuesto | |||
Imperativo | Pretérito imperfecto de subjuntivo | «Firma estos documentos». → Me pidió que firmara esos documentos. |
|
Presente de subjuntivo | |||
Pretérito imperfecto de subjuntivo | |||
Pretérito perfecto de subjuntivo | Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo | «Quizá haya olvidado algo». → Confesó que quizá hubiera/hubiese olvidado algo. |
Atención
Si el verbo de habla está en presente o en pretérito perfecto, no hay que adaptar el tiempo verbal.
- Ejemplo:
- Padre: «Serás una florista estupenda».
- → Mi padre asegura que seré una florista estupenda.
En general, el tiempo verbal tampoco se cambia cuando la información tiene carácter científico o es de validez universal o constante.
- Ejemplo:
- Padre: «La floristería tiene más de 200 años».
- → Mi padre me contó que la floristería tiene más de 200 años.
Adaptación de las referencias locales y temporales
También hay que adaptar todas las referencias locales y temporales cuando se reproduce el mensaje en estilo indirecto.
- Ejemplo:
- Padre: «A partir de ahora la floristería es tuya».
- → Me dijo que a partir de entonces la floristería era mía.
Estilo directo | Estilo indirecto |
---|---|
hoy | ese/aquel día |
ahora | entonces |
ayer | el día anterior |
la semana pasada | la semana anterior |
la semana que viene | la semana siguiente |
el próximo año | al año siguiente |
mañana | al día siguiente |
aquí | allí |
este/a … | ese/a, aquel/aquella … |
Oraciones imperativas en estilo indirecto
Al igual que las oraciones enunciativas, las oraciones en imperativo en estilo indirecto van introducidas por un verbo de habla (decir, pedir, exclamar, exigir, etc.) seguido de la conjunción que.
Adaptación del tiempo verbal
Si el verbo de habla está en presente o en presente perfecto, el enunciado en imperativo pasa al presente de subjuntivo.
- Ejemplo:
- «Firma estos documentos».
- → Mi padre me ha pedido que firme esos documentos.
Si el verbo de habla está en pasado, el enunciado en imperativo pasa al pretérito imperfecto de subjuntivo.
- Ejemplo:
- «Firma estos documentos».
- → Mi padre me pidió que firmara esos documentos.
Oraciones interrogativas en estilo indirecto
Las oraciones interrogativas en estilo indirecto no llevan signos de interrogación (¿ ?). Van introducidas por un verbo de habla (preguntar, sugerir, proponer, etc.) seguido de la conjunción si o de un interrogativo.
- Las oraciones interrogativas totales en estilo directo van introducidas por la conjunción si y mantienen la estructura sujeto + verbo.
- Ejemplo:
- «¿(Tú) Tienes alguna duda?»
- → Mi padre me preguntó si (yo) tenía alguna duda.
- Las oraciones interrogativas parciales en estilo directo conservan el interrogativo y la estructura verbo + sujeto.
- Ejemplo:
- «¿Cuántos años tiene la floristería?»
- → Le he preguntado a mi padre cuántos años tiene la floristería.
Oraciones interrogativas indirectas
No confundas las oraciones interrogativas en estilo indirecto con las oraciones interrogativas indirectas.
- Ejemplo:
- Le pregunté a mi padre cuáles serán mis tareas como florista. → oración interrogativa en estilo indirecto
- Me pregunto cuáles serán mis tareas como florista. → oración interrogativa indirecta
→ Repasa aquí las oraciones interrogativas indirectas.
Verbos que dependen del sujeto
En español, el uso de los pares de verbos ir/venir y llevar/traer depende de la perspectiva o la ubicación quien habla
Una oración en estilo indirecto que contiene uno de estos verbos tiene en cuenta la posición de quien habla originalmente y de quien reproduce la información en estilo indirecto. A veces es necesario intercambiarlos.
- Ejemplo 1:
- Padre: «Ven a la floristería la semana que viene».
- verbo venir
- Me ha dicho que vaya a la floristería la semana que viene.
- verbo ir
- Ejemplo 2:
- Padre: «Trae a alguna amiga».
- verbo traer
- Me ha propuesto que lleve a alguna amiga.
- verbo llevar
→ Para repasar las diferencias entre los verbos ir/venir y llevar/traer consulta el apartado Palabras confundibles.