Le discours indirect

Introduction

Lorsque l’on rapporte les propos tenus par une personne, en général on ne répète pas exactement son discours (discours direct), mais on donne plutôt un aperçu de ce qui a été dit. C’est ce que l’on dénomme le discours indirect.

Pour introduire le discours indirect, on a recours à des verbes de déclaration et d’opinion.

Exemples :
Él dice…Il dit…
Ella afirma…Elle affirme…
Ella exige…Elle exige…
Él exclama…Il exclame…
Ella cuenta…Elle raconte…
Él explica…Il explique…
Ella cree…Elle croit…
Él pretende...Il prétend…
Él informa…Il informe…
Ella respondeElle répond…

Exemple

Alicia está en la cafetería donde Juan trabaja. Él le cuenta lo siguiente: « He visto a una actriz de la tele. Ella estuvo aquí ayer y se comió un helado. La volveré a atender mañana. »

Una semana más tarde, Alicia llama por teléfono a una amiga: « Vi a Juan en la cafetería hace unos días. Me dijo que había visto a una actriz de la tele. Me contó que ella había estado en la cafetería el día anterior y que ella se había comido un helado. Él dijo que la volvería a atender al día siguiente. »

Annonce

Transposition – du discours indirect au discours direct

Quand on passe du discours direct au discours indirect, il faut faire attention aux points suivants :

  • modification des pronoms (lorsqu’ils sont présents)
    Exemple :
    Él dijo: « Yo he visto a una actriz de la tele. »Il a dit : « J’ai vu une actrice de télévision. »
    →Él dijo que él había visto una actriz de la tele.Il a dit qu’il avait vu une actrice de télévision.
  • si nécessaire, modification des informations sur le lieu et le temps
    Exemple :
    Él dijo: « Ella estuvo aquí ayer »Il a dit « Elle était là hier. »
    →Él dijo que ella había estado allí el día anterior.Il a dit qu’elle avait été là-bas la veille.
  • modification du verbe : la 1re personne devient la 3e personne et le temps verbal change (voir ci-dessous)
    Exemple :
    Él dijo: « Yo la volveré a atender mañana. »Il a dit : « Je l’attendrai demain. »
    → Él dijo que la volvería a atender el día siguiente.Il a dit qu’il l’attendrait le lendemain.

Concordance des temps

Dans le discours indirect, les phrases déclaratives commencent par que après le verbe introducteur.

Exemple :
Él dijo: « Yo la reconocí de inmediato. »Il a dit : « Je l’ai reconnue immédiatement. »
→Él dijo que él la había reconocido de inmediato.Il a dit qu’il l’avait immédiatement reconnue.

Modification du temps verbal

Lorsque le verbe introducteur est au presente, futuro ou pretérito perfecto (él cuenta, él contará, él ha contado), le temps de la déclaration ne varie pas. En revanche, dans certains cas, il faudra changer la personne du verbe (3e personne du singulier).

Exemple :
Él cuenta: « Pienso en ella desde ayer. »Il raconte : « Je pense à elle depuis hier. »
→Él cuenta que piensa en ella desde ayer.Il raconte qu’il pense à elle depuis hier.
La phrase continue au présent, mais la 1re personne devient la 3e personne

Lorsque le verbe introducteur est à l’indefinido, imperfecto ou pluscuamperfecto (él contó, el contaba, el había contado), il y a modification des temps du discours en conséquence (voir tableau).

Exemple :
Él contó: « Ella fue muy amable conmigo. »Il a raconté : « Elle a été très gentille avec moi. »
→ Él contó que ella había sido muy amable con él.Il a raconté qu’elle avait été très gentille avec lui. (pretérito indefinido → pretérito pluscuamperfecto)
Él afirmó: « Algún día, yo seré actor de televisión. »Il a affirmé : « Un jour je deviendrai acteur de télévision. »
→Él afirmó que algún día sería actor de televisión.Il a affirmé qu’un jour il deviendrait acteur de télévision. (futuro simple → condicional simple)
Ella dijo: « Tráeme la cuenta, por favor. »Elle a dit : « Apportez-moi l’addition, s’il vous plaît. »
→ Ella dijo que le trajera la cuenta.Elle lui a demandé qu’il lui apporte l’addition. (imperativo → pretérito imperfecto de subjuntivo)
discours directdiscours indirect
presente pretérito imperfecto
pretérito indefinido pretérito pluscuamperfecto
pretérito perfecto
pretérito imperfecto pretérito imperfecto/pluscuamperfecto
futuro simple condicional simple
condicional simple
futuro compuesto condicional compuesto
condicional compuesto
imperativo pretérito imperfecto de subjuntivo
presente de subjuntivo
pretérito imperfecto de subjuntivo
pretérito perfecto de subjuntivo pluscuamperfecto de subjuntivo

Les interrogations indirectes

Au discours indirect, les questions partielles commencent par un pronom/adverbe interrogatif.

Exemple :
Yo pregunté: « Cómo es ella? »J’ai demandé : « Comment est-elle ? »
→Yo pregunté cómo era ella.J’ai demandé comment elle était.

Pour les questions totales (questions sans pronom/adverbe interrogatif) on emploiera si au discours indirect.

Exemple :
Yo pregunté: « ¿Te dejó propina? »J'ai demandé : « T’a-t-elle laissé un pourboire ? »
→Yo pregunté si ella le había dejado propina.J’ai demandé si elle lui avait laissé un pourboire.

(voir aussi interrogation indirecte)

Transposition du lieu et du temps

discours directdiscours indirect
hoy aquel día
ahora entonces
ayer el día anterior
la semana pasada la semana anterior
el próximo año el año siguiente
mañana el día siguiente
aquí allí
este/a … aquello/a …