Les propositions subordonnées abrégées en espagnol

Tu souhaites passer directement à la pratique ? Clique ici.

Comment abréger les subordonnées espagnoles ?

Les propositions subordonnées espagnoles peuvent être abrégées à l’aide d’un infinitif, un gérondif ou un participe.

Apprends comment abréger les propositios subordonnées espagnoles grâce à nos explications simples et claires et entraîne-toi avec nos exercices.

Exemple

Ayer vi varias ovejas pastando en una pradera.

Estaban muy entretenidas comiendo hierba y moviendo las colitas.

Al acercarme, tres ovejas vinieron hacia mí. Después de mirarme un rato, se pusieron a comer hierba otra vez.

Cansadas de comer, se echaron en la hierba todas a la vez.

L’infinitif / Les tournures infinitives

Certains types de subordonnées peuvent être abrégés en employant une préposition avec un infinitif.

Exemple :
Cuando me acerqué, tres ovejas vinieron hacia mí.
Al acercarme, tres ovejas vinieron hacia mí. Quand je me suis approché, trois moutons sont venus vers moi.
type de subordonnée subordonnée avec… forme abrégée (préposition + infinitif)
temporelle antes de queavant que antes de + infinitive
hasta quejusqu’à por
cuandoquand al
después de queaprès después de
modale sin quesans que sin
comocomme al
finale para quepour que para
a fin de queafin que a fin de
con el fin de queafin que con el fin de
causale porqueparce que por
puesto quevu que por
ya quecar, étant donné que por
conditionnelle en caso de queau cas où en caso de
siempre quechaque fois que con
a no ser queà moins que de
concessive a pesar de quebien que a pesar de
aunquemême si a pesar de

Le gérondif

On peut employer le gérondif (gerundio) pour former des propositions subordonnées lorsque le sujet de la principale et de la subordonnée est le même, et que l’action de la subordonnée se déroule au même moment ou comme conséquence de celle de la principale.

Exemple :
Las ovejas estaban ocupadas comiendo hierba y moviendo las colitas. Les moutons étaient occupés à brouter de l’herbe et à remuer leurs petites queues.

S’il suit des verbes de perception ou de description (ver, describir, representar...) en revanche, le gérondif peut aussi se rapporter au complément d’objet (et non pas au sujet).

Exemple :
Ayer vi varias ovejas pastando en una pradera. Hier j’ai vu plusieurs moutons qui broutaient dans un champ.

Ce n’est pas moi qui broutais, mais les moutons.

Il y a de nombreuses expressions qui peuvent être employées avec le gérondif :

espagnol français
Considerando que… En considérant que...
Suponiendo que… En supposant que…
Cambiando de tema,… Pour changer de sujet …
Fuimos a Madrid pasando por Zaragoza. Nous sommes allés à Madrid en passant par Saragosse.
Pensándolo bien … En y réfléchissant bien...
Aun sabiendo… Même en sachant que…
Salió corriendo. Il/Elle est parti/e en courant.

Le participe

Le participe est employé pour exprimer l’antériorité – une action qui se produit avant une autre. Dans ce cas, cela signifie que l’action de la proposition participiale s’est déroulée avant celle de la principale. Le participe s’accorde en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte.

Exemple :
Cansadas de comer, las ovejas se echaron a la hierba.Repus [de manger], les moutons se sont allongés sur l’herbe.

Voir aussi

Pour plus d'information sur leur emploi et formation, voir Infinitif et Participe/Gérondif dans la section « verbes » du site.