Les propositions subordonnées abrégées en espagnol
- L’infinitif / Les tournures infinitives
- Le gérondif
- Le participe
- Voir aussi
- Exercices en ligne pour apprendre l’espagnol
- Lingolia Plus Espagnol
Comment abréger les subordonnées espagnoles ?
Les propositions subordonnées espagnoles peuvent être abrégées à l’aide d’un infinitif, un gérondif ou un participe.
Apprends comment abréger les propositios subordonnées espagnoles grâce à nos explications simples et claires et entraîne-toi avec nos exercices.
Exemple

Ayer vi varias ovejas pastando en una pradera.
Estaban muy entretenidas comiendo hierba y moviendo las colitas.
Al acercarme, tres ovejas vinieron hacia mí. Después de mirarme un rato, se pusieron a comer hierba otra vez.
Cansadas de comer, se echaron en la hierba todas a la vez.
L’infinitif / Les tournures infinitives
Certains types de subordonnées peuvent être abrégés en employant une préposition avec un infinitif.
- Exemple :
- Cuando me acerqué, tres ovejas vinieron hacia mí.
- → Al acercarme, tres ovejas vinieron hacia mí. Quand je me suis approché, trois moutons sont venus vers moi.
type de subordonnée | subordonnée avec… | forme abrégée (préposition + infinitif) | |
---|---|---|---|
temporelle | antes de queavant que | antes de | + infinitive |
hasta quejusqu’à | por | ||
cuandoquand | al | ||
después de queaprès | después de | ||
modale | sin quesans que | sin | |
comocomme | al | ||
finale | para quepour que | para | |
a fin de queafin que | a fin de | ||
con el fin de queafin que | con el fin de | ||
causale | porqueparce que | por | |
puesto quevu que | por | ||
ya quecar, étant donné que | por | ||
conditionnelle | en caso de queau cas où | en caso de | |
siempre quechaque fois que | con | ||
a no ser queà moins que | de | ||
concessive | a pesar de quebien que | a pesar de | |
aunquemême si | a pesar de |
Le gérondif
On peut employer le gérondif (gerundio) pour former des propositions subordonnées lorsque le sujet de la principale et de la subordonnée est le même, et que l’action de la subordonnée se déroule au même moment ou comme conséquence de celle de la principale.
- Exemple :
- Las ovejas estaban ocupadas comiendo hierba y moviendo las colitas. Les moutons étaient occupés à brouter de l’herbe et à remuer leurs petites queues.
S’il suit des verbes de perception ou de description (ver, describir, representar...) en revanche, le gérondif peut aussi se rapporter au complément d’objet (et non pas au sujet).
- Exemple :
- Ayer vi varias ovejas pastando en una pradera. Hier j’ai vu plusieurs moutons qui broutaient dans un champ.
-
Ce n’est pas moi qui broutais, mais les moutons.
Il y a de nombreuses expressions qui peuvent être employées avec le gérondif :
espagnol | français |
---|---|
Considerando que… | En considérant que... |
Suponiendo que… | En supposant que… |
Cambiando de tema,… | Pour changer de sujet … |
Fuimos a Madrid pasando por Zaragoza. | Nous sommes allés à Madrid en passant par Saragosse. |
Pensándolo bien … | En y réfléchissant bien... |
Aun sabiendo… | Même en sachant que… |
Salió corriendo. | Il/Elle est parti/e en courant. |
Le participe
Le participe est employé pour exprimer l’antériorité – une action qui se produit avant une autre. Dans ce cas, cela signifie que l’action de la proposition participiale s’est déroulée avant celle de la principale. Le participe s’accorde en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte.
- Exemple :
- Cansadas de comer, las ovejas se echaron a la hierba.Repus [de manger], les moutons se sont allongés sur l’herbe.
Voir aussi
Pour plus d'information sur leur emploi et formation, voir Infinitif et Participe/Gérondif dans la section « verbes » du site.