La proposition subordonnée relative en espagnol

Tu souhaites passer directement à la pratique ? Clique ici.

Qu’est-ce qu’une proposition subordonnée relative ?

Les propositions subordonnées relatives permettent d’apporter des renseignements supplémentaires sur un nom ou un pronom sans avoir à commencer une nouvelle phrase. Elles peuvent être introduites par un pronom ou déterminant relatif ou bien par un adverbe relatif.

Grâce à nos explications simples et claires accompagnées de nombreux exemples, tu apprendras tout ce qu’il faut savoir sur la proposition relative espagnole et tu pourras tester tes nouvelles connaissances avec nos exercices.

Exemple

Lucas, Beatriz y Pablo, que viven conmigo, son mis mejores amigos.

Lucas, a quien conozco desde hace muchos años, siempre viste de negro. Beatriz, quien siempre se hace una trenza, es una informática excelente. Y Pablo, cuyo pelo siempre está brillante, cocina para nosotros todas las noches.

El piso donde vivimos está muy cerca de la estación de tren. Cuantos nos conocen afirman que somos los compañeros de piso ideales, ¡lo cual es verdad!

Comment identifier une proposition relative ?

Les propositions relatives sont des propositions subordonnées qui nous donnent des informations supplémentaires sur un élément de la phrase principale.

Leurs caractéristiques principales sont les suivantes :

  • elles ont un antécédent ;

  • elles sont introduites par un pronom relatif.

    Exemple :
    Lucas, Beatriz y Pablo son mis mejores amigos. Además, Lucas, Beatriz y Pablo viven conmigo.Lucas, Beatriz et Pablo sont mes meilleurs amis. D'ailleurs, Lucas, Beatriz et Pablo vivent avec moi.
    Lucas, Beatriz y Pablo, que viven conmigo, son mis mejores amigos.Lucas, Beatriz et Pablo, qui vivent avec moi, sont mes meilleurs amis.
    Proposition relative : que viven conmigo
    Antécédent : Lucas, Beatriz y Pablo
    Pronom relatif : que

Les propositions relatives sont très utiles car elles permettent d’apporter un élément d’information sans avoir à former une nouvelle phrase indépendante.

Comment construire une proposition relative en espagnol ?

Les propositions relatives sont introduites par des pronoms ou des adverbes relatifs. Elles se réfèrent à un nom ou un pronom dans la proposition principale appelé « antécédent ». Cet antécédent peut être explicite ou implicite.

  • Les propositions relatives qui se réfèrent à un antécédent explicite sont introduites par différents pronoms et adverbes relatifs (voir la liste ci-dessous).
    Exemples :
    El chico que lleva gafas.Le garçon qui porte des lunettes.
    Los amigos con los que paso mi tiempo.Les amis avec lesquels je passe mon temps.
    El verano pasado, cuando llovió tanto, se inundó nuestro garaje.L’été dernier, pendant lequel il a tant plu, notre garage a été inondé.
  • Les propositions relatives qui se réfèrent à un antécédent qui n’a pas été explicitement nommé sont introduites par quien, cuanto, donde, cuando, como et el que.
    Exemples :
    Quienes nos conocen sabe que somos muy buenos amigos.Tous ceux qui nous connaissent savent que nous sommes de bons amis.
    El que lleva gafas se llama Antonio.Celui qui porte des lunettes est Antonio.
    Te llamaré cuando salga de trabajar.Je t’appellerai quand je partirai du travail.

Quels sont les différents types de propositions relatives ?

Il existe deux types de propositions relatives :

Les propositions relatives restrictives ou déterminantes : Elles apportent des informations nécessaires à la compréhension de la phrase. Elles ne sont jamais séparées du reste de la phrase par une ou des virgule(s).

Exemple :
El chico que tiene barba es Pablo.Le garçon qui a une barbe est Pablo.

Les propositions relatives non restrictives ou explicatives : Elles apportent des informations complémentaires mais non nécessaires à la compréhension de la phrase. Elles sont séparées du reste de la phrase par une ou des virgule(s).

Exemple :
Lucas, a quien conozco desde hace tiempo, siempre viste de negro.Lucas, que je connais depuis longtemps, porte toujours du noir.

Comment savoir si je dois mettre une proposition relative entre virgules ?

Pour savoir si la proposition relative doit ou non être placée entre virgules, une astuce consiste à essayer de supprimer la phrase :

  • L’information contenue dans la relative n’est pas indispensable pour identifier l’antécédent → entre virgules.
  • Les informations contenues dans la relative sont indispensables pour identifier l’antécédent → sans virgule.
Exemples :
El chico [que tiene barba] es Pablo.Le garçon qui a une barbe est Pablo.
On ne peut pas savoir avec certitude de quel garçon il s’agit sans savoir qu’il a une barbe.
Lucas [, a quien conozco desde hace tiempo,] siempre viste de negro.Lucas, que je connais depuis longtemps, porte toujours du noir.
Il n’est pas nécessaire de savoir depuis quand je connais Lucas pour comprendre qu’il porte toujours du noir.

Quels sont les pronoms et adverbes relatifs ?

Dans ce tableau, tu trouveras tous les pronoms relatifs espagnols classés en fonction de leur antécédent.

Antécédent Singulier Pluriel Exemples
Masculin Féminin Masculin Fémenin
personne ou chose que Lucas, Beatriz y Pablo, que viven conmigo, son mis mejores amigos.Lucas, Beatriz et Pablo, qui vivent avec moi, sont mes meilleurs amis.
el que la que los que las que Lucas, al que conozco desde hace tiempo, siempre viste de negro.Lucas, que je connais depuis longtemps, porte toujours du noir.
el cual la cual los cuales las cuales Estos son los amigos con los cuales paso mi tiempo.Ce sont les amis avec lesquels je passe mon temps.
proposition lo que, lo cual
Dicen que somos los compañeros de piso ideales, ¡lo cual es verdad!On dit de nous que nous sommes les colocataires idéaux, ce qui est vrai !
personne quien quienes Beatriz, quien siempre se hace una trenza, es una informática excelente.Beatriz, qui tresse toujours ses cheveux, est une excellente informaticienne.
posession cuyo cuya cuyos cuyas Pablo, cuyo pelo siempre está brillante, cocina para todos nosotros.Pablo, dont les cheveux sont toujours brillants, fait la cuisine pour nous tous.
lieu donde, adonde El colegio donde estudié organiza una fiesta de antiguos alumnos todos los años.L’école où j’ai étudié organise chaque année une fête des anciens élèves.
temps cuando A Lucas y a Pablo los conocí cuando íbamos al colegio.J’ai rencontré Lucas et Pablo lorsque nous étions à l’école.
quantité cuanto Veo a mis amigos cuanto puedo.Je vois mes amis dès que je le peux.
cuanto cuanta cuantos cuantas Cuantos nos conocen afirman que somos los compañeros de piso ideales.Tous ceux qui nous connaissent disent que nous sommes les colocataires idéaux.
manière como
Beatriz canta como los ángeles.Beatriz chante comme un ange

Comment les pronoms relatifs sont-ils utilisés dans une phrase ?

Que

Le pronom relatif que peut se référer aussi bien à des personnes qu’à des animaux, des choses, des concepts ou des événements. Il peut introduire une proposition relative déterminante (sans virgules) ou explicative (entre virgules).

Exemples :
Lucas, Beatriz y Pablo, que viven conmigo, son mis mejores amigos.Lucas, Beatriz et Pablo, qui vivent avec moi, sont mes meilleurs amis.
La camisa que lleva Pablo es de una tienda de segunda mano.La chemise que porte Pablo vient d’un magasin d’occasion.
El 17 de agosto, que es mi cumpleaños, haremos una pequeña fiesta en casa.Le 17 août, le jour de mon anniversaire, nous ferons une petite fête à la maison.

Que ne peut être précédé d’une préposition que s’il est précédé d’un article défini.

Exemple :
Estamos tomando el sol en la terraza, desde la que se ve el parque.Nous prenons un bain de soleil sur la terrasse qui donne sur le parc.
terraza = féminin singulier → la que

El que

Le pronom relatif el que et ses variantes (la que, los que, las que) ont un sens équivalent à celui du pronom relatif que. L’article s’accorde en genre et en nombre avec l’antécédent : el que, la que, los que, las que, las que.

Exemples :
Pablo, el que tiene barba, es el más joven de todos.Pablo, celui qui porte la barbe, est le plus jeune de tous.
La foto en la que salgo con el pelo corto fue tomada por mi padre.La photo de moi avec les cheveux courts a été prise par mon père.

Précédé d’une préposition, il peut être utilisé aussi bien dans des propositions relatives déterminantes (sans virgules) qu’explicatives (entre virgules).

Exemples :
Mi amigo Lucas, al que conozco desde mi infancia, es muy divertido.Mon ami Lucas, que je connais depuis l’enfance, est très amusant.
Las personas con las que vivo son mis mejores amigos.Les gens avec qui je vis sont mes meilleurs amis.

S’il n’est pas précédé d’une préposition, le pronom relatif el que ne peut être utilisé que dans des phrases explicatives (entre virgules).

Exemple :
Pablo, el que tiene barba, es el más joven de todos.Pablo, celui qui porte la barbe, est le plus jeune d’entre eux.

Y a-t-il une différence de sens entre que et el que ?

Il n’y a pas de grande différence de sens entre les deux pronoms relatifs. Cependant, lorsqu’il y a plus d’une personne dans la phrase principale, l’article précédant que permet de définir l’antécédent sans ambiguïté .

Les trois phrases suivantes sont correctes, mais leur sens est modifié par le pronom employé devant que :

Exemple :
La hermana de Pablo, la que vive en Cuba, acaba de encontrar un trabajo en las Naciones Unidas.La sœur de Pablo, celle qui vit à Cuba, vient de trouver un emploi aux Nations Unies.
Antécédent : la hermana
La hermana de Pablo, el que vive en Cuba, acaba de encontrar un trabajo en las Naciones Unidas.La sœur de Pablo, celui qui vit à Cuba, vient de trouver un emploi aux Nations Unies.
Antécédent : Pablo
La hermana de Pablo, que vive en Cuba, acaba de encontrar un trabajo en las Naciones Unidas.La sœur de Pablo, qui vit à Cuba, vient de trouver un emploi aux Nations Unies.
Antécédent : la hermana o Pablo

Si la conjugaison du verbe à une personne du singulier ou du pluriel permet d’identifier l’antécédent, on emploie que sans article.

Exemple :
Los dueños del restaurante de abajo, que nos conocen a todos, nos invitan a menudo a cenar.Les propriétaires du restaurant d’en bas, qui nous connaissent tous, nous invitent souvent à dîner.
Antécédent: los dueños (pluriel) → conocen
Los dueños del restaurante de abajo, que tiene una estrella Michelin, nos invitan a menudo a cenar.Les propriétaires du restaurant d’en bas, qui a une étoile Michelin, nous invitent souvent à dîner.
Antécédent: el restaurante (singulier) → tiene

S’il n’est pas possible de définir l’antécédent sans ambiguïté, on emploie el que et ses variantes uniquement s’il est précédé d’une préposition et que l’utilisation de que n’est pas correcte.

El cual

Le relatif el cual (avec ses variantes la cual, los cuales, las cuales, las cuales) est équivalent au pronom relatif que. Ces deux variantes sont utilisées pour ajouter de la variété à un texte comportant de nombreux pronoms relatifs. L’utilisation du relatif el cual est réservée au registre formel et soutenu.

Exemple :
Pablo, el cual/que tiene barba, es el más joven de todos.Paul, qui a une barbe, est le plus jeune d’entre eux.

Sans préposition, le relatif el cual n’est utilisé que dans les propositions relatives explicatives (entre virgules), jamais dans une proposition relative déterminante (sans virgules).

Exemple :
Pablo, el cual tiene barba, es el más joven de todos.Pablo, celui qui porte la barbe, est le plus jeune d’entre eux.
non pas : La camisa la cual lleva Pablo es de una tienda de segunda mano.

Précédé d’une préposition, el cual peut être utilisé à la fois dans les relatives déterminantes et explicatives.

Exemples :
Mi amigo Lucas, al cual conozco desde mi infancia, siempre viste de negro.Mon ami Lucas, que je connais depuis l’enfance, porte toujours du noir.
Las personas con las cuales salgo en la foto son mis mejores amigos.Les personnes avec lesquelles je suis sur la photo sont mes meilleurs amis.

Y a-t-il une différence de sens entre el que et el cual?

Les pronoms relatifs el que et el cual ont un sens équivalent lorsqu’ils sont précédés d’une préposition.

Exemple :
Mi amigo Lucas, al cual conozco desde mi infancia, siempre viste de negro.
= Mi amigo Lucas, al que conozco desde mi infancia, siempre se viste de negro.Mon ami Lucas, que je connais depuis l’enfance, porte toujours du noir.

Sans préposition, el cual est équivalent au pronom relatif que.

Exemple :
Pablo, el cual tiene barba, es el más joven de todos.
= Pablo, que tiene barba, es el más joven de todos.Pablo, qui porte une barbe, est le plus jeune d’entre eux.

Sans préposition, l’utilisation du relatif el que implique de vouloir introduire une caractéristique propre à l’antécédent qui permet de le distinguer du reste du groupe et de ne pas juste fournir des informations à son sujet.

Exemple :
Pablo, que tiene barba, es el más joven de todos.Pablo, qui porte une barbe, est le plus jeune d’entre eux.
Le fait que Paul porte une barbe est une information supplémentaire qui n’est pas nécessaire.
Pablo, el que tiene barba, es el más joven de todos.Pablo, celui qui porte une barbe, est le plus jeune d’entre eux.
Dire que Paul a une barbe, c’est ce qui permet de le distinguer des autres : Paul est celui-là et pas un autre.

Lo que, lo cual

Les relatifs lo que et lo cual ont pour antécédent une phrase complète ou une idée. Ils se distinguent par le fait que lo cual doit toujours avoir un antécédent explicite.

Exemple :
Hoy vienen mis padres a cenar, lo que/lo cual me alegra mucho.Mes parents viennent dîner aujourd’hui, ce qui me fait très plaisir.
Lo que te conté es un secreto.Ce que je t’ai dit est un secret.
Non pas: Lo cual te conté es un secreto.

Quien

Le pronom relatif quien n’a pas de genre mais il a un nombre : son pluriel est quienes. Il se réfère toujours à une personne et n’est généralement employé qu’à l’écrit.

S’il n’est pas précédé d’une préposition, il peut être utilisé comme alternative à que dans les propositions relatives explicatives (entre virgules).

Exemple :
Beatriz, quien/que siempre se hace una trenza, es una informática excelente.Beatriz, qui se tresse toujours les cheveux, est une excellente informaticienne.

Précédé d’une préposition, il peut alterner avec el que ou lo cual ainsi que leurs variantes, et être utilisé dans des propositions relatives déterminantes et explicatives.

Exemples :
Mis padres, con quienes/los que/los cuales me llevo muy bien, vienen hoy a cenar.Mes parents, avec lesquels je m’entends très bien, viennent dîner aujourd’hui.
He quedado con quien/el que/el cual viste en el parque el otro día.Je rencontre celui que tu as vu dans le parc l’autre jour.

Le pronom relatif quien n’est pas toujours utilisé avec un antécédent explicite. Dans ce cas, il peut être remplacé par que ou ses variantes.

Exemples :
Quien avisa no es traidor. = El que avisa no es traidor.Celui qui prévient n’est pas un traître
Quienes nos conocen saben que somos muy buenos amigos. = Los que nos conocen saben que somos muy buenos amigos.Ceux qui nous connaissent savent que nous sommes de très bons amis.

À retenir

  • Dans les propositions relatives, il n’est pas possible de remplacer que par quien ou el cual et leurs variantes.
    Exemple :
    La camisa que lleva Pablo es de una tienda de segunda mano.La chemise que Pablo porte provient d’un magasin d’occasion.
    Non pas: La camisa la cual lleva Pablo es de una tienda de segunda mano.
  • Les relatives déterminantes ne peuvent être introduites par el que, el cual et quien que s’ils sont précédés d’une préposition.
    Exemple:
    La camisa con la que sale Pablo en la foto es de una tienda de segunda mano.La chemise que Pablo porte sur la photo provient d’un magasin d’occasion.

Cuyo

Le relatif cuyo, avec ses variantes cuya, cuyos et cuyas, indique la possession : son objet est le nom qu’il accompagne (celui-ci est possédé) et le possesseur est l’antécédent (celui ou celle qui possède). Cuyo s’accorde en genre et en nombre avec le nom qu’il accompagne, et non avec l’antécédent !

Exemple :
Pablo, cuya sonrisa es muy bonita, baila muy bien.Pablo, qui a un très joli sourire, danse très bien.
sonrisa = féminin singulier → cuya

Le relatif cuyo n’est utilisé que dans les propositions relatives explicatives (entre virgules) et donne un ton formel au discours, c’est pourquoi il n’est généralement utilisé que dans la langue écrite. Dans la langue parlée, il sert à reformuler une phrase.

Exemple :
Pablo, que tiene una sonrisa muy bonita, baila muy bien.Pablo, qui a un très joli sourire, danse très bien.

Non pas: Pablo, que su sonrisa es muy bonita, baila muy bien.

Donde

Le relatif donde introduit des propositions relatives qui fournissent des informations sur un lieu.

Exemple :
El colegio donde estudié organiza una fiesta de antiguos alumnos todos los años.L’école où j’ai étudié organise chaque année une fête des anciens élèves.

Il peut être précédé d’une préposition. Selon la préposition avec laquelle il est combiné, il indique l’origine (de donde), le point de départ (desde donde), le lieu (en donde), le transit (por donde) ou la destination (a donde/ adonde).

Exemple :
Esa es la tienda (en) donde Pablo compró su camisa.C’est dans ce magasin que Paul a acheté sa chemise.

L’utilisation de la préposition en pour indiquer le lieu est facultative.

Il est équivalent à en el que ou al que avec ses variantes.

Exemple :
Esa es la tienda en la que Pablo compró su camisa.C’est dans ce magasin que Pablo a acheté sa chemise.

Cuando

Le pronom relatif cuando introduit des propositions subordonnées dont l’antécédent est une référence temporelle.

Exemple:
La semana pasada, cuando volví de vacaciones, llovió sin parar.La semaine dernière, à mon retour de vacances, il a plu sans arrêt.

Cuanto

El relativo cuanto, con sus variantes cuanta, cuantos, cuantas, indica cantidad, se emplea, sobre todo, en registros formales y no tiene que tener un antecedente expreso.

Le relatif cuanto, avec ses variantes cuanta, cuantos, cuantos, cuantas, indique la quantité. Il est principalement employé dans un registre formel et soutenu et ne doit pas avoir d’antécédent explicite.

Exemple :
Veo a mis amigos cuanto puedo.Je vois mes amis autant que je le peux.

Sans variation de genre et de nombre, il est l’équivalent de todo lo que.

Exemple :
Le contó a la policía cuanto recordaba.Il a dit à la police ce qu’il se rappelait
Le contó a la policía todo lo que recordaba.

Avec variation du genre et du nombre (cuanto/-a/-os/-as), ce relatif est l’équivalent de todos los que.

Exemple:
Cuantos nos conocen afirman que somos los compañeros de piso ideales.Tous ceux qui nous connaissent disent que nous sommes les colocataires idéaux.
= todos los que nos conocen

Como

Le pronom relatif como introduit des propositions relatives qui fournissent des informations sur la manière dont l’action décrite par le verbe est réalisée.

Exemple :
Beatriz canta como los ángeles.Beatriz chante comme un ange.

Indicatif ou subjonctif dans les subordonnées relatives ?

Le verbe des propositions relatives non-déterminantes est toujours conjugué à un temps de l’indicatif.

Exemple :
Antonio, que lleva gafas, está en mi clase.Antonio, qui porte des lunettes, est dans ma classe. (estar au présent de l’indicatif)

Le verbe des propositions relatives déterminantes peut être conjugué à l’indicatif ou au subjonctif ; il peut aussi être à l’infinitif.

Exemples :
Estos son los amigos con los que paso mi tiempo.Ce sont les amis avec lesquels je passe mon temps. (pasar au présent de l’indicatif)
Para mí, un amigo es alguien en quien confiar.Pour moi, un ami est quelqu’un en qui on peut avoir confiance. (infinitif)
No hay nadie que baile como Laura.Il n’y a personne qui danse comme Laura. (bailar au présent du subjonctif)

On emploie le subjonctif lorsque la proposition relative...

  • est placée après une négation.
    Exemple :
    No hay ninguna amiga que me comprenda como Laura.Aucune de mes copines ne me comprend comme Laura.
  • exprime un désir, une autorisation, une interdiction, ou une évaluation subjective.
    Exemple :
    Yo querría una bicicleta que me permitiese ir a visitarla.J’aimerais avoir un vélo pour pouvoir lui rendre visite.