Unterschied zwischen recordar und acordarse
- recordar
- acordarse
- Vergleichstabelle
- Konjugation
- Online-Übungen zum Spanisch-Lernen
- Lingolia Plus Spanisch
Was ist der Unterschied zwischen recordar und acordarse?
Die Verben recordar und acordarse haben die gleiche Bedeutung („sich erinnern") und ähneln sich in Schreibweise und Klang. Aber worin genau liegt der Unterschied? Sie sind nämlich auf keinen Fall einfach austauschbar, da sich ihre Verwendung grammatikalisch unterscheidet. Was dies im Einzelnen bedeutet, erfährst du in der folgenden Gegenüberstellung.
Im anschließenden Übungsteil kannst du dann dein Wissen gleich auf die Probe stellen.

—¿A dónde vamos de vacaciones este año? ¿A las Canarias?
—¡Ya hemos estado allí! ¿No te acuerdas de nuestro viaje?
—Pues no... ¡no lo recuerdo!
—¿No recuerdas el Teide?
—¡Ah, sí! Me acuerdo de un volcán muy, muy grande.
recordar
Das Verb recordar hat folgende Merkmale:
- Es ist ein transitives Verb, das heißt es folgt ein direktes Objekt.
- Beispiel:
- —¿No recuerdas el Teide?Erinnerst du dich nicht an den Teide?
- —Pues no... ¡no lo recuerdoMmmhhh nein ... ich erinnere mich nicht daran.
- Es lässt sich mit einem indirekten Objektpronomen kombinieren.
- Bespiel:
- Recuérdame dónde hemos estado de vacaciones. (tú me recuerdas algo a mí)Sag mir bitte: Wo waren wir gleich nochmal in den Ferien?
- Das Verb erfordert keine Präposition.
- Beispiel:
- ¿No recuerdas el Teide?Erinnerst du dich nicht an den Teide?
In den Fällen, in denen eine Präposition vorhanden ist, gehört diese zum Objekt und nicht zum Verb.
- Beispiel:
- ¿Recuerdas en qué islas hemos estado? (estar en)Erinnerst du dich, auf welchen Inseln wir waren?
acordarse
Das Verb acordarse zeichnet sich durch Folgendes aus:
- Es ist nicht transitiv; das heißt ihm folgt kein direktes Objekt.
- Beispiel:
- ¿Te acuerdas de nuestro viaje?Erinnerst du dich an unsere Reise?
-
falsch:
¿te lo acuerdas?
- Es kann nicht mit einem indirekten Objektpronomen kombiniert werden.
- Beispiel:
Acuérdameen qué islas hemos estado.
- die Präposition de: acordarse de algo/alguien
- Beispiel:
- Me acuerdo de un volcán muy, muy grande.Ich erinnere mich an einen sehr, sehr großen Vulkan.
- das Reflexivpronomen: acordarse
- Beispiel:
- ¿Te acuerdas de nuestro viaje?Erinnerst du dich an unsere Reise?
Ohne Reflexivpronomen hat das Verb acordar die Bedeutung „vereinbaren; sich einigen" (wie convenir)
- Beispiel:
- Los compradores acordaron un precio con el negociador.Die Käufer einigten sich mit dem Händler über den Preis.
Vergleichstabelle
MIt dieser Tabelle kannst du auf einen Blick sehen, worin sich die Verben recordar und acordarse unterscheiden.
indirektes Objekt | direktes Objekt | Präposition | reflexives Verb | |
---|---|---|---|---|
recordar | ja | ja | nein | nein |
acordarse | nein | nein | ja: de | ja |
Konjugation
Hier hast du noch einmal die Konjugation der Verben recordar und acordarse in Präsens, Vergangenheit und Futur. Für die vollständige Konjugation durch alle Zeitformen im Indikativ und Subjuntivo kannst du unseren Konjugator benutzen.
RECORDAR | Presente | Imperfecto | Indefinido | Futuro |
---|---|---|---|---|
yo | recuerdo | recordaba | recordé | recordaré |
tú | recuerdas | recordabas | recordaste | recordarás |
él, ella, usted | recuerda | recordaba | recordó | recordará |
nosotros/-as | recordamos | recordábamos | recordamos | recordaremos |
vosotros/-as | recordáis | recordabais | recordasteis | recordaréis |
ellos/-as, ustedes | recuerdan | recordaban | recordaron | recordarán |
ACORDARSE | Presente | Imperfecto | Indefinido | Futuro |
---|---|---|---|---|
yo | me acuerdo | me acordaba | me acordé | me acordaré |
tú | te acuerdas | te acordabas | te acordaste | te acordarás |
él, ella, usted | se acuerda | se acordaba | se acordó | se acordará |
nosotros/-as | nos acordamos | nos acordábamos | nos acordamos | nos acordaremos |
vosotros/-as | os acordáis | os acordabais | os acordasteis | os acordaréis |
ellos/-as, ustedes | se acuerdan | se acordaban | se acordaron | se acordarán |