Unterschied zwischen soportar und apoyar

Einleitung

Das Verb soportar bedeutet in erster Linie „etwas ertragen, etwas aushalten“. Verwechsle es aber nicht mit dem englischen (to) support („unterstützen/fördern“) – ein falscher Freund! Für die Bedeutung „unterstützen/fördern“ verwenden wir im Spanischen das Verb apoyar.

Im Folgenden lernst du noch weitere Bedeutungen der beiden Verben kennen, was dir helfen wird, sie auseinanderzuhalten. Anschließend kannst du im Übungsteil dein Wissen gleich auf die Probe stellen.

Beispiel

Dicen que los aviones vuelan como si se apoyaran en el aire. Son vehículos muy pesados capaces de soportar mucha presión.

soportar

Das Verb soportar hat im Wesentlichen drei Bedeutungen:

  • „etwas tolerieren / (er)dulden / hinnehmen" (Synonym: tolerar)
    Beispiel:
    No soporto los chistes racistas.Ich toleriere keine rassistischen Witze.
  • „etwas aushalten / ertragen“ (Synonym: aguantar)
    Beispiel:
    No soporto las duchas con agua fría.Ich halte das kalte Duschen nicht aus.
  • „etwas stützen / halten / tragen“ (Synonym: sostener)
    Beispiel:
    Las columnas del porche soportan el peso del techo.Die Säulen der Veranda tragen das Gewicht des Daches.

Das Verb soportar erlaubt auch die reflexive Form soportarse (in der reziproken Bedeutung „sich gegenseitig/einander ertragen“)

Beispiel:
Mis padres y los vecinos no se soportan.Meine Eltern und ihre Nachbarn ertragen einander nicht.

apoyar

Auch beim Verb apoyar unterscheiden wir zwischen drei Bedeutungen:

    • „etwas unterstützen / fördern / befürworten" (Synonyme: respaldar; favorecer; estar de acuerdo)
      Beispiel:
      Los profesores no apoyan el nuevo proyecto de educación.Die Lehrer befürworten das neue Bildungsprojekt nicht.
      Más del 80% de los trabajadores apoyan la causa de la huelga.Mehr als 80 % der Arbeiter unterstützen den Streikgrund.
    • „etwas abstützen / etwas auf etwas aufstützen / etwas anlehnen / auf etwas ruhen" (Synonym: hacer descansar sobre algo)
      Beispiel:
      El techo del porche está apoyado sobre cuatro columnas.Das Dach der Veranda ruht auf vier Säulen.
    • „etwas bestätigen / bekräftigen“ (Synonym: confirmar)
      Beispiel:
      El experimento apoyó la tesis.Das Experiment bekräftigte die These.

Das Verb wird auch in reflexiver Form (apoyarse) verwendet und bedeutet „sich auf jemanden/etwas stützen“ – sowohl wörtlich als auch im übertragenen Sinn.

Beispiel:
Los amigos están para apoyarse los unos a los otros.Freunde sind dafür da, sich gegenseitig zu stützen.
Mi abuelo se apoya en un bastón para caminar.Mein Großvater stützt sich zum Laufen auf einen Stock.