Unterschied zwischen por und para

Einleitung

Por und para sind zwei Präpositionen, die oft für Verwirrung sorgen – unter anderem, weil wir manchmal beide mit „für“ übersetzen können. Por und para sind jedoch nicht austauschbar, sondern werden jeweils in unterschiedlichen Zusammenhängen verwendet. Diese lernst du im Folgenden anhand zahlreicher Beispiele kennen.

In den anschließenden Übungen kannst du dann dein Wissen gleich testen!

Para mi querido primo Alberto:

Te envié un regalo por tu cumpleaños; espero que lo hayas recibido. Me has ayudado mucho desde que somos pequeños y por eso quiero darte las gracias. Te escribo ahora esta carta para que veas que no me he olvidado de ti. Desde que me fui a Londres para trabajar no sabemos mucho el uno del otro. Hasta que nos veamos, podemos hablar por teléfono de vez en cuando y ponernos al día. Para mí, ¡eres el mejor primo del mundo!

por oder para?

Um die Präpositionen por und para richtig anwenden zu können, müssen wir uns klar darüber sein, was genau wir ausdrücken möchten. Hier lernst du zunächst zwischen den drei häufigsten Verwendungen der beiden Präpositionen zu unterscheiden:

Grund oder Zweck

por: gibt den Grund, die Ursache oder das Motiv an (warum, deshalb, wegen, …)

Beispiele:
Te envié un regalo por tu cumpleaños.Ich habe dir zu deinem Geburtstag ein Geschenk geschickt.
(= wegen deines Geburtstages)
Por eso quiero darte las gracias.Deshalb möchte ich dir danken.
—¿Por qué llegas tarde?Warum kommst du zu spät?
Por el tráfico.Wegen des Verkehrs.
Nos hemos mudado por el ruido.Wegen des Lärms sind wir umgezogen.
Por ti hago cualquier cosa.Für dich (= deinetwegen) mache ich alles.
Voy al supermercado por leche.Ich gehe in den Supermarkt zum Milch holen. (= wegen der Milch)
He venido a México por la comida.Ich bin nach Mexiko wegen des Essens gekommen.

para: gibt den Zweck an (wozu, damit, um … zu, dazu, …)

Beispiel:
Para que veas que no me he olvidado de ti.Damit du siehst, dass ich dich nicht vergessen habe.
Me fui a Londres para trabajar.Ich ging nach London, um zu arbeiten.
Ese objetivo sirve para hacer fotos de cerca.Dieses Objektiv dient dazu, Nahaufnahmen zu machen.
Me pongo ya el abrigo para salir cuanto antes.Ich ziehe mir schon den Mantel an, um möglichst bald zu gehen.

Persönliche Haltung oder Meinung

por: drückt in einer bestimmten Situation die persönliche Haltung zur Handlung aus (von mir aus, meinetwegen)

Beispiel:
Por mí, haz lo que quieras.Meinetwegen kannst du machen, was du willst.
Por mí, vamos al cine.Meinetwegen können wir ins Kino gehen.
nach dem Komma folgt ein Vorschlag oder eine Einladung (im Imperativ)

para: drückt die Meinung einer Person aus - unabhängig von einer Situation

Beispiel:
Para mí, eres el mejor primo del mundo.Für mich (= meiner Meinung nach) bis du der beste Cousin der Welt.
nach dem Komma folgt ein Aussagesatz (im Indikativ)

Durchgangsort oder Richtung/Ziel

por: für einen Punkt, den man passiert und an dem man nicht notwendigerweise anhalten muss (vorbei an, durch, über)

Beispiel:
La ruta pasa por Segovia.Die Strecke geht über Segovia.
He pasado por tu casa.Ich bin bei dir vorbeigegangen.

para: für eine Richtung oder das Ziel am Ende einer Strecke (nach, zu)

Beispiel:
Este tren sale para Asturias en quince minutos.Dieser Zug nach/Richtung Asturien fährt in fünfzehn Minuten ab.
Salgo para tu casa en cinco minutos.Ich mache mich in fünf Minuten auf den Weg zu dir.

Weitere Verwendungen für por

Die Präposition por brauchen wir auch in folgenden Fällen:

  • Mittel
    Beispiel:
    Podemos hablar por teléfono.Wir können telefonieren.
    (= mit dem Telefon)
    Nos comunicamos por carta.Wir kommunizieren per Brief.
    Puede contactarme por correo electrónico.Er/Sie kann mich per Mail kontaktieren.
    Me he enterado del terremoto por las noticias.Ich habe durch die Nachrichten von dem Erdbeben erfahren.
    De Madrid a Asturias se va por la autopista A6.Von Madrid nach Asturien fährt man über die Autobahn A6.
  • Preis oder Tausch
    Beispiel:
    He comprado un microondas de segunda mano por diez euros.Ich habe eine gebrauchte Mikrowelle für zehn Euro gekauft.
    ¿Me cambias tu postre por el mío?Tauschst du deinen Nachtisch gegen meinen?
  • ungefähre Ortsangabe
    Beispiel:
    Esta mañana he paseado por el parque del Retiro.Heute morgen bin ich durch den Retiro-Park spaziert.
    Martina vive por la Plaza Mayor.Marina wohnt in der Nähe der Plaza Mayor.
    ¿Hay un cajero por aquí?Gibt es hier (irgendwo) einen Bankautomaten?
  • Tageszeit
    Beispiel:
    por la(s) mañana(s), por la(s) tarde(s), por la(s) noche(s)morgens, nachmittags, abends, nachts
    aber:
    al medio día, de madrugadamittags, früh morgens
  • Häufigkeit, Regelmäßigkeit
    Beispiel:
    Salgo a correr tres veces por semana.Ich gehe drei Mal pro Woche laufen.
  • Aufteilung
    Beispiel:
    Repartirán una botella de agua por persona.Sie werden eine Flasche Wasser pro Person verteilen.
  • Prozentangabe
    Beispiel:
    4% = cuatro por ciento.vier Prozent
  • estar/faltar/quedar + por + Verb („etwas ist noch zu tun, etwas ist noch unerledigt“)
    Beispiel:
    Eso aún está por hacer.Das ist noch zu tun.
    Falta por ver la exposición de Goya.Es steht noch an, die Goya-Ausstellung zu besuchen.
    Queda mucho por hacer.Es gibt noch viel zu tun.
  • Stellvertretung (por ersetzbar durch en representación de)
    Beispiel:
    Se disculpó por nosotros.Sie/Er hat sich für uns entschuldigt.
    Tus padres pueden firmar por ti.Deine Eltern können für dich unterschreiben.
  • Urheber einer Handlung im Passivsatz
    Beispiel:
    El herido fue transportado al hospital por la ambulancia.Der Verletzte wurde vom Rettungswagen ins Krankenhaus gebracht.

Weitere Verwendungen für para

Die Präposition para drückt auch Folgendes aus:

  • Bestimmung, Empfänger
    Beipiel:
    Para mi querido primo Alberto.Für meinen lieben Cousin Alberto.
    Esta película es para todos los públicos.Dieser Film ist für alle Zuschauergruppen (= ohne Altersbeschränkung).
  • genauere Zeitangabe, Frist
    Beispiel:
    El resultado de los exámenes estará para la semana que viene.Die Prüfungsergebnisse wird es nächste Woche geben.
    El trabajo de fin de curso es para junio.Die Abschlussarbeit ist im Juni einzureichen.
  • feste Satzsruktur zum Ausdruck eines Vergleichs (ohne Verb, mit Komma)
    Beispiel:
    Para ciudades bonitas, Sevilla.Wenn eine Stadt schön ist, dann ist es Sevilla. / Sevilla ist die schönste Stadt.
    Para gracioso, tu primo Eduardo.Wenn jemand lustig ist, dann dein Cousin Eduardo. / Dein Cousin Eduardo ist der lustigste Mensch.
  • feste Satzstruktur zum Ausdruck von Ironie (im Sinne einer Verneinung)
    Beispiel:
    Para perder el tiempo estoy yo. → No estoy para perder el tiempo.Ich darf jetzt keine Zeit verlieren.
    Para celebraciones estoy yo. → No estoy de humor para celebraciones.Mir ist jetzt überhaupt nicht nach Feiern zumute.

aufgepasst!

Um die Dauer einer Situation oder eines Ereignisses auszudrücken, verwenden wir im Spanischen keine Präposition.

Beispiel:
Estuve viajando por los países nórdicos tres meses. (nicht: Estuve viajando por los países nórdicos por tres meses.)Ich bin drei Monate lang durch die nordischen Länder gereist.
Nos vamos de vacaciones a Cuba dos semanas. (nicht: Nos vamos de vacaciones a Cuba por dos semanas.)Wir machen zwei Wochen Urlaub auf Kuba.

Feststehende Wendungen mit por und para

Neben den oben erklärten Anwendungsbeispielen für por und para gibt es noch eine ganze Reihe von feststehenden Wendungen mit diesen Präpositionen.

Wendungen mit por

Wendung Übersetzung Beispiel
por ahora vorerst, einstweilen, vorläufig, im Moment Por ahora, no llueve.Momentan/Vorläufig regnet es nicht.
por ejemplo zum Beispiel El viernes podemos hacer algo juntos; por ejemplo: ir al cine o salir a cenar.Am Freitag können wir etwas zusammen machen, zum Beispiel ins Kino gehen oder essen gehen.
por supuesto natürlich, selbstverständlich El tren tiene retraso, por supuesto.Der Zug hat natürlich Verspätung.
por fin endlich, schließlich, letztendlich Por fin me ha llegado el pedido que hice la semana pasada.Endlich habe ich die Bestellung bekommen, die ich letzte Woche gemacht habe.
por cierto übrigens, apropos, bestimmt Hoy ha llamado mamá. Por cierto, ¿sabes cómo está la abuela?Heute hat Mama angerufen. Apropos, weißt du, wie es der Oma geht?
por lo menos mindestens, zumindest, immerhin No sé cuántas personas había en la manifestación; por lo menos diez mil.Ich weiß nicht, wie viele Menschen auf der Demo waren; mindestens zehntausend.
por lo tanto daher, also Hay mucho que hacer en la oficina. Por lo tanto, saldré tarde.Im Büro gibt es viel zu tun, daher werde ich erst spät gehen.
por si acaso für alle Fälle, vorsichtshalber, sicher ist sicher No sé si va a llover. Por si acaso, me llevo el paraguas.Ich weiß nicht, ob es regnen wird. Vorsichtshalber nehme ich den Regenschirm mit.
por poco fast, knapp, um ein Haar Hoy me he quedado dormida. Por poco pierdo el autobús al trabajo.Heute habe ich verschlafen. Fast hätte ich den Bus zur Arbeit verpasst.
por lo visto anscheinend Han abierto un cine en el antiguo teatro del barrio. Por lo visto, quieren proyectar películas clásicas el primer lunes de cada mes.Im alten Theater des Viertels wurde ein Kino eröffnet. Anscheinend wollen sie dort jeden ersten Montag im Monat Filmklassiker zeigen.
por suerte zum Glück, glücklicherweise Hoy me he quedado dormida. Por suerte, el tren tenía retraso y he llegado a tiempo al trabajo.Heute habe ich verschlafen. Zum Glück hatte der Zug Verspätung und ich bin rechtzeitig zur Arbeit gekommen.
por casualidad zufällig, wie es der Zufall wollte Mi lapicero no tiene punta. ¿Por casualidad tienes un sacapuntas?Mein Bleistift ist nicht spitz. Hast du zufällig einen Anspitzer?
por último zuletzt, zu guter Letzt Hoy he ido a clase, he comido con mi hermana y he estudiado un par de horas en la biblioteca. Por último, he salido a correr 5 kilómetros.Heute bin ich zum Unterricht gegangen, habe mit meiner Schwester zusammen gegessen und ein paar Stunden in der Bibliothek gelernt. Zuletzt bin ich noch fünf Kilometer Joggen gegangen.
por cuenta propia selbständig, in Eigenregie, auf eigene Faust Desde que terminé la universidad he trabajado por cuenta propia como traductora autónoma.Seit meinem Uni-Abschluss habe ich als selbständige Übersetzerin gearbeitet.
algo por el estilo etwas ähnliches, etwas in der Art Creo que este viernes estrenan una película de miedo o algo por el estilo.Ich glaube, diesen Freitag hat ein Horrorfilm oder so etwas in der Art Premiere.
dar algo por perdido etwas als verloren betrachten/ansehen Cuando vi que se me habían caído las gafas de sol a la vía del tren, las di por perdidas.in dem Moment, als ich sah, dass meine Sonnenbrille auf die Bahngleise gefallen war, hatte ich sie schon abgeschrieben.
punto por punto Punkt für Punkt El profesor ha repasado toda la lección punto por punto.Der Lehrer ist die ganze Lektion nochmal Punkt für Punkt durchgegangen.
a por todas aufs Ganze En el campeonato de esta tarde, nuestro equipo va a por todas.Im Wettkampf heute Nachmittag wird unsere Mannschaft aufs Ganze gehen.
¡por la amistad! (Trinkspruch) Auf die Freundschaft! —Hagamos un brindis.
—¡Por la amistad!Lasst uns anstoßen. Auf die Freundschaft!
por las buenas o por las malas auf jeden Fall, mit allen Mitteln, auf Biegen und Brechen, unter allen Umständen Aquellos que no tengan entrada para el concierto tendrán que marcharse, por las buenas o por las malas.Diejenigen, die keine Eintrittskarte für das Konzert haben, müssen auf jeden Fall gehen.

Wendungen mit para

Wendung Übersetzung Beispiel
No es para tanto. Halb so wild. / So schlimm ist es nun auch wieder nicht. —¡Vaya día! Me he dormido, he perdido el autobús, he llegado tarde al trabajo y he perdido mis gafas.Was für ein Tag! Ich habe verschlafen, bin zu spät zur Arbeit gekommen und habe meine Brille verloren.
No es para tanto.Halb so wild.
Para colmo. obendrein, noch dazu ¡Vaya día! Me he dormido, he perdido el autobús, he llegado tarde al trabajo y, para colmo, he perdido mis gafas.Was für ein Tag! Ich habe verschlafen, bin zu spät zur Arbeit gekommen und obendrein habe ich noch meine Brille verloren.
No estoy para bromas. Ich bin nicht zum Scherzen aufgelegt. Llevo un día muy mal; no estoy para bromas.Ich habe heute einen sehr schlechten Tag; ich bin nicht zum Scherzen aufgelegt.
No está el horno para bollos. (Sprichwort) Das ist nicht der richtige Moment. (wörtlich: Der Ofen ist nicht bereit zum Brötchen backen.) Yo no pediría todavía un aumento. No está el horno para bollos.ich würde noch nicht nach einer Gehaltserhöhung fragen. Das ist nicht der geeignete Moment dafür.

Verben mit por und para

Einige Verben bilden eine feste Einheit mit der Präposition por oder para.

Verb + por

Verb + por Übersetzung Beispiel
afanarse por sich für etwas anstrengen; sich ranhalten; sich ins Zeug legen; sich mit etwas abmühen Deberías afanarte por conseguir lo que quieres.Du solltest dich anstrengen für das, was du erreichen möchtest.
acabar por schließlich etwas tun Hemos acabado por pintar el salón de verde y no de amarillo.Wir haben das Wohnzimmer schließlich grün gestrichen und nicht gelb.
castigar (a alguien) por jemanden für etwas bestrafen Me han castigado por comer demasiados dulces antes de cenar.Ich wurde dafür bestraft, dass ich vor dem Abendessen so viele Süßigkeiten gegessen habe.
caracterizarse por sich durch etwas auszeichnen Las películas de Almodóvar se caracterizan por la naturalidad de sus personajes.Die Filme von Almodóvar zeichnen sich durch die Natürlichkeit ihrer Figuren aus.
cambiar (algo) por etwas gegen etwas (ein)tauschen Me gustaría cambiar los zapatos por una talla más pequeña.Ich würde die Schuhe gerne gegen eine kleinere Größe umtauschen.
clasificar por ordnen nach, sortieren nach En la estantería del salón tengo los libros clasificados por autor.Im Wohnzimmerregal habe ich die Bücher nach Autoren sortiert.
dar las gracias (a alguien) por sich bei jemandem für etwas bedanken Te doy las gracias por ayudarme con la mudanza.Ich danke dir dafür, dass du mir mit dem Umzug geholfen hast.
decidirse por sich für etwas entscheiden Después de consultar los precios, me decidí por Grecia para pasar las vacaciones.Nachdem ich die Preise nachgeschaut hatte, habe ich mich für einen Urlaub in Griechenland entschieden.
desvivirse por etwas herbeisehnen; sich für etwas/jemanden aufopfern; auf jemanden/etwas versessen sein Mi hermano mayor es profesor y se desvive por sus alumnos.Mein älterer Bruder ist Lehrer, und er opfert sich für seine Schüler auf.
esforzarse por sich um jemanden/etwas bemühen; es darauf anlegen, etwas zu tun La ministra se esforzó por mejorar las condiciones laborales.Die Ministerin machte sich dafür stark, die Arbeitsbedingungen zu verbessern.
felicitar (a alguien) por jemandem zu etwas gratulieren; jemanden zu etwas beglückwünschen Te felicito por tu ascenso en el trabajo.Ich gratuliere dir zu deiner Beförderung.
hacer por sich für etwas anstrengen; alles für etwas tun Aunque no puedo garantizarlo, haré por llegar a tiempo al cine.Auch wenn ich es nicht garantieren kann, tue ich alles dafür, dass ich pünktlich zum Kino komme.
impacientarse por wegen etwas ungeduldig werden; etwas ungeduldig herbeisehnen Mis hermanos pequeños se impacientan por la llegada del verano.Meine jüngeren Geschwister warten ungeduldig auf den Sommer.
ir por sich bei/in etwas befinden; dabei sein, etwas zu tun Ya vamos por la tercera ronda de cervezas.Wir sind schon bei der dritten Runde Bier.
luchar por für etwas kämpfen Los ecologistas luchan por combatir el cambio climático.Die Umweltschützer kämpfen dafür, den Klimawandel aufzuhalten.
llorar por wegen etwas heulen/weinen Mi hermano pequeño llora por cualquier tontería.Mein kleiner Bruder heult wegen jeder Kleinigkeit.
matarse por sich sehr für etwas anstrengen; sich für etwas abkämpfen; sich für etwas kaputt machen; wörtlich: sich wegen etwas umbringen La nueva empleada se está matando por conseguir un ascenso.Die neue Angestellte kämpft sich ab, um eine Beförderung zu bekommen.
morirse por sich stark nach etwas sehnen; (wörtlich: für etwas sterben) Me muero por un trozo de chocolate.Ich sehne mich nach einem Stück Schokolade.
mirar por sich um etwas kümmern/sorgen Cada uno debe mirar por sí mismo.Jeder muss sich um sich selber kümmern.
ofenderse por sich durch etwas beleidigt fühlen; etwas übel nehmen; sich über etwas ärgern El cantante se ofendió por las preguntas de la prensa.Der Sänger ärgerte sich über die Fragen der Presse.
optar por sich für etwas entscheiden; etwas auswählen; für jemanden oder etwas stimmen He optado por irme a Grecia de vacaciones.Ich habe mich dafür entschieden, in Griechenland Urlaub zu machen.
pasar por aussehen wie; erscheinen wie/als; wirken wie Ese vestido pasa por un disfraz de carnaval.Dieses Kleid sieht aus wie ein Karnevalskostüm.
preocuparse por sich um jemanden/etwas Sorgen machen Siempre me preocupo por mis plantas en verano.Im Sommer mache ich mir immer Sorgen um meine Pflanzen.
preguntar por sich nach jemandem/etwas erkundigen; etwas erfragen Voy a preguntar por la dirección del hotel.Ich werde mich nach der Adresse des Hotels erkundigen.
reprender (a alguien) por jemanden für etwas zurechtweisen/tadeln Mis padres me han reprendido por llegar tarde.Meine Eltern haben mich zurechtgewiesen, weil ich zu spät gekommen bin.
tener (a alguien) por jemanden/etwas für etwas halten Te tengo por una persona muy trabajadora.Ich halte dich für eine sehr fleißige Person.
terminar por schließlich etwas tun (wie acabar por) Después de mucha indecisión, hemos terminado por comer en el mismo restaurante de siempre.Nach großer Unentschlossenheit haben wir schließlich im selben Restaurant gegessen wie immer.
votar por für jemanden/etwas stimmen; jemanden/etwas wählen Voy a votar por la misma alcaldesa que teníamos.Ich werde dieselbe Bürgermeisterin, die wir schon hatten, wählen.

Verb + para

Verb + para Übersetzung Beispiel
arreglárselas para sich mit etwas behelfen; mit etwas zurecht kommen Aunque apenas tenía ingredientes, me las arreglé para preparar una buena cena.Obwohl ich kaum Zutaten hatte, bin ich damit zurecht gekommen, um ein gutes Abendessen zuzubereiten.
autorizar para eine Erlaubnis für etwas erteilen; autorisieren für No estoy autorizada para entrar en ese ala del hospital.Mir ist es nicht erlaubt, diesen Teil des Krankenhauses zu betreten.
clasificarse para sich für etwas qualifizieren Nuestro equipo se ha clasificado para la final.Unsere Mannschaft hat sich für das Finale quaiifiziert.
prepararse para sich auf/für etwas vorbereiten; sich für etwas rüsten Llevo toda la semana preparándome para la conferencia del viernes.Ich verbringe die ganze Woche damit, mich für die Konferenz am Freitag vorzubereiten.
servir para sich für etwas eignen; zu etwas taugen; dienen zu Esta máquina sirve para hornear pan.Dieses Gerät dient zum Brot backen.
trabajar para für etwas arbeiten; auf etwas hinarbeiten Trabajo para tener una buena vida.Ich arbeite, um ein gutes Leben zu haben.