Unterschied zwischen manifestar und demostrar

Einleitung

Manifestar und demostrar sind zwei Verben, deren Bedeutung leicht miteinander verwechselt werden kann, da sie in anderen Sprachen – wie im Deutschen und beispielsweise auch im Englischen – sogenannte „falsche Freunde“ haben. Für „demonstrieren" (im Sinne von „öffentlich protestieren“) verwenden wir im Spanischen manifestarse, wohingegen das Verb demostrar für „etwas beweisen/etwas zeigen“ steht.

Im Folgenden lernst du anhand der Beispiele den Bedeutungsunterschied beider Verben noch ein wenig ausführlicher kennen. Die Übungen im Anschluss werden dir sicher helfen, deine Kenntnisse zu festigen!

Pablo ha pasado los últimos cuatro años preaparando su tesis sobre lenguas muertas. Ha hecho mucha investigación y ha escrito varios artículos. Él, junto a su profesora de antropología, quería demostrar que había descubierto una lengua de una tribu que nadie más conocía.

Hace unos días, salió en las noticias la ministra de educación anunciando recortes en las ayudas económicas a los departamentos de lingüística. Para mostrar su disconformidad, los estudiantes de la facultad de Pablo y de otras universidades del país han organizado una manifestación que saldrá de la Plaza del Sol el jueves a las once.

demostrar

  • Bedeutungen: etwas belegen / beweisen/ nachweisen / zeigen / veranschaulichen / verdeutlichen / vorführen
    Beispiel:
    Pablo demostró con su investigación la existencia de una lengua muerta hasta entonces desconocida.Pablo belegte durch seine Forschung die Existenz einer bis dahin unbekannten toten Sprache.
  • davon abgeleitetes Substantiv: la demostración („Beweis / Beweisführung / Beleg / Veranschaulichung / Vorführung“)
    Beispiel:
    La demostración se realizó en un laboratorio de Ginebra.Die praktische Demonstration fand in einem Labor in Genf statt.

manifestar

  • Bedeutungen: etwas bekannt geben / äußern / erklären / ausdrücken / aussprechen / bekunden/ kundtun / manifestieren
    Beispiel:
    Los estudiantes manifestaron su desacuerdo desde el primer momento.Die Studenten äußerten ihren Unmut von Anfang an.
  • davon abegeleitet:
    • das Reflexivverb manifestarse: „demonstrieren“ (im Sinne von „öffentlich protestieren“);„sich offenbaren“
    • die Substantive la manifestación („Demonstration / Kundgebung / Äußerung / Darlegung“) und el/la manifestante („Demonstrant/-in; Protestler/-in")
Beispiel:
Los estudiantes de las facultades de lingüística de todo el país se manifestaron en las plazas contra las medidas del Ministerio de Educación.Die Studenten der sprachwissenschaftlichen Fakultäten des gesamten Landes demonstrierten auf den öffentlichen Plätzen gegen die Maßnahmen des Bildungsministeriums.
La manifestación dio comienzo a las 12 del medio día.Die Demonstration fing um zwölf Uhr mittags an.
Algunos medios estimaron una participación de más de 100.000 manifestantes.Einige Medien schätzten, dass die Beteiligung bei mehr als 100.000 Demonstranten lag.