Pretérito anterior in der spanischen Literatur
Was ist Pretérito anterior?
Pretérito anterior ist eine spanische Zeitform der Vorvergangenheit, die heute aber fast gar nicht mehr verwendet wird. Wir finden diese Zeitform gelegentlich noch in einigen literarischen Texten, wenn ausgedrückt werden soll, was unmittelbar vor einer anderen Handlung in der Vergangenheit stattfand. Ansonsten ist Pretérito anterior größtenteils durch das Pretérito pluscuamperfecto ersetzt worden.
Lerne und übe die Bildung und Verwendung von Pretérito anterior.
Inhalt
Tan pronto como hubo cobrado su primer sueldo, Iván corrió raudo y veloz a comprar una guitarra para poder ir a rondar a su amada.
Verwendung
Das Pretérito anterior finden wir heute nur noch in literarischen Texten (und auch dort immer seltener). Diese Zeitform drückt eine Handlung aus, die unmittelbar vor einer anderen Handlung in der Vergangenheit stattfand.
- Beispiel:
- Tan pronto como hubo cobrado su primer sueldo, Iván corrió raudo y veloz a comprar una guitarra para poder ir a rondar a su amada.Sobald er seinen ersten Lohn bekommen hatte, lief Iván rasch los, eine Gitarre zu kaufen, um seine Geliebte umwerben zu können.
Bildung
Verben im Pretérito anterior konjugieren wir mit den Indefinido-Formen des Hilfsverbs haber und dem Partizip des Hauptverbs.
Person | haber | Partizip |
---|---|---|
yo | hube |
hablado aprendido vivido |
tú | hubiste | |
él/ella/usted | hubo | |
nosotros/-as | hubimos | |
vosotros/-as | hubisteis | |
ellos/ellas/ustedes | hubieron |
Bildung des Partizips
Wir bilden das spanische Partizip, indem wir die Endung des Infinitivs durch -ado oder -ido ersetzen.
- Verben auf -ar → Partizip endet auf -ado
- Beispiel:
- hablar → habladosprechen → gesprochen
- Verben auf -er/-ir → Partizip endet auf -ido
- Beispiel:
- aprender → aprendidolernen → gelernt
- vivir → vividoleben → gelebt
aufgepasst!
Bei den Verben, deren Stamm auf Vokal endet, muss das i der Partizip-Endung -ido durch einen Akzent betont werden.
- Beispiel:
- leer → leídolesen → gelesen
- oír → oídohören → gehört
- traer → traídobringen → gebracht
Aber: Partizipien wie construidogebaut oder huidogeflohen tragen keinen Akzent, da die zwei aufeinanderfolgenden schwachen Vokale u und i Teil derselben Silbe sind (ein sog. Diphthong). Wiederhole hier die spanischen Akzentregeln.
Unregelmäßige Partizipien
Einige spanische Verben haben ein unregelmäßiges Partizip:
Verb | unregelmäßiges Partizip | regelmäßiges Partizip |
---|---|---|
abriröffnen | abierto | |
cubrirbedecken | cubierto | |
decirsagen | dicho | |
escribirschreiben | escrito | |
hacermachen | hecho | |
freír*braten, frittieren | frito | freído |
imprimir*drucken | impreso | imprimido |
morirsterben | muerto | |
ponersetzen, stellen, legen | puesto | |
proveer*versorgen | provisto | proveído |
romperbrechen, kaputt machen | roto | |
satisfacerzufrieden stellen | satisfecho | |
suscribir**unterschreiben, abonnieren | suscrito/suscripto | |
versehen | visto | |
volverzurückkehren | vuelto |
*Einige Verben haben zwei Partizipformen, die gleichermaßen verwendet werden können.
**Die Partizipform suscripto wird in einigen Ländern Lateinamerikas verwendet.
Abgeleitete unregelmäßige Partizipien
Abgeleitete Verben mit Vorsilbe bilden ebenfalls ein unregelmäßiges Partizip.
- Beispiel:
- encubrir → encubiertoverheimlichen, tarnen
- descubrir → descubiertoentdecken
- componer → compuestobilden, komponieren
- posponer → pospuestoaufschieben
- proponer → propuestovorschlagen
- revolver → revueltoetw. umdrehen
- resolver → resuelto(auf-)lösen
- devolver → devueltozurückbringen
- deshacer → deshechovernichten, auseinander nehmen
- predecir → predichovoraussagen
- prever → previstovorhersehen
aufgepasst: Das Verb corromper hat ein regelmäßige Partizip.
- Beispiel:
- corromper → corrompidoverderben, korrumpieren
- nicht:
corroto
Signalwörter für die Verwendung von Pretérito anterior
Das Pretérito anterior wird durch folgende Signalwörter eingeleitet:
- apenas
- Beispiel:
- Apenas hubo parado de llover, Marco y yo salimos a dar un paseo.Kaum hatte es aufgehört zu regnen, gingen Marco und ich hinaus auf einen Spaziergang.
- así que (= tan pronto como)
- Beispiel:
- Así que me hube sentado en el tren, me puse a leer.Kaum hatte ich mich in den Zug gesetzt, fing ich an zu lesen.
- cuando
- Beispiel:
- Cuando hubo anochecido, los gatos salieron a cazar.Als es Nacht geworden war, fingen die Katzen an, auf die Jagd zu gehen.
- en cuanto
- Beispiel:
- En cuanto hubo acabado el concierto, el público rompió a aplaudir.Sobald das Konzert beendet worden war, brach das Publikum in Applaus aus.
- luego que
- Beispiel:
- Luego que nos hubimos despedido, nos separamos.Nachdem wir uns verabschiedet hatten, gingen wir verschiedener Wege.
- no bien (= en cuanto)
- Beispiel:
- No bien hubo amanecido, nos pusimos en marcha.Sobald es Tag geworden war, setzten wir uns in Bewegung.
- tan pronto como
- Beispiel:
- Tan pronto como hubo salido el sol, comenzaron a cantar los pájaros.Kaum war die Sonne aufgegangen, fingen die Vögel an zu singen.
- una vez que
- Beispiel:
- Nos quedamos dormidos una vez que hubieron apagado la luz.Wir schliefen ein, sobald sie das Licht ausgemacht hatten.