Verbalperiphrasen in der spanischen Grammatik
- Bildung
- Wichtige Verbalperiphrasen
- Verbalperiphrasen mit Modalverb-Charakter
- Online-Übungen zum Spanisch-Lernen
Was ist eine Verbalperiphrase im Spanischen?
Verbalperiphrasen (perífrasis verbales), auch verbale Umschreibungen genannt, sind Konstruktionen aus zwei oder mehreren Verben. Im Allgemeinen bestehen sie aus einem konjugierten Hilfsverb und einer unpersönlichen Form des Hauptverbs (Infinitiv, Partizip oder Gerundio).
Mit einer Verbalperiphrase erhält ein Verb eine zusätzliche Bedeutung. So können wir zum Beispiel ein Vorhaben, den Anfang, Verlauf oder das Ende einer Handlung ausdrücken. Eine der ersten Umschreibungen, die wir im Spanischen kennenlernen, ist die Verbindung ir a + Infinitiv, auch bekannt als Futuro próximo.
In den folgenden Listen unserer Grammatik lernst du die Bedeutung verschiedener Verbalperiphrasen in der spanischen Sprache kennen. Studiere die Beispiele und teste dein Wissen anschließend in den Übungen.

Estoy a punto de acabar mis deberes y voy a leer un rato. Después tengo que ir a clase de español. Suelo acudir dos veces por semana a la academia. Llevo estudiando en esa escuela tres años. Me gusta mucho mi profesora y tengo entendido que es una de las mejores del centro de idiomas.
Bildung
Verbalperiphrasen (= verbale Umschreibungen) bestehen aus: Hilfsverb (+ Partikel) + Vollverb.
Während das Hilfsverb immer konjugiert wird, tritt das Vollverb hingegen in unpersönlicher Form auf, d. h. als Infinitiv, Partizip oder Gerundio. Die Partikel, die bei einem großen Teil der Verbalperiphrasen als Verbindungswort zwischen Hilfs- und Vollverb steht, kann eine Präposition oder eine Konjunktion sein.
- Beispiel:
- Esta tarde vamos a ir al cine con los primos.Heute Nachmittag werden wir mit unseren Cousins und Cousinen ins Kino gehen.
- Verbalperiphrase mit Präposition und Infinitiv
Verbalperiphrasen lassen sich nicht immer wortwörtlich ins Deutsche übersetzen. Oftmals können wir die genaue Bedeutung eher durch Adverbien oder adverbiale Bestimmungen wiedergeben.
- Beispiel:
- Suelo acudir dos veces por semana a la academia.Normalerweise gehe ich zweimal pro Woche in die Akademie.
Wichtige Verbalperiphrasen
Vorhaben
Diese Verbalperiphrasen bezeichnen eine Handlung, die bald geschehen wird. Das Vollverb steht im Infinitiv.
- Beispiel:
- Hilfsverb + Partikel + Vollverb im Infinitiv
Verbalperiphrase | Übersetzung | Beispiel |
---|---|---|
ir a | vorhaben, etwas zu tun | Voy a ir a la academia.Ich werde zur Akademie gehen. |
pasar a | zu etwas übergehen | Después de redactar un texto, pasamos a corregir las faltas.Nach dem wir den Text geschrieben haben, fahren wir damit fort, die Fehler korrigieren. |
estar para | kurz davor sein, etwas zu tun verneint: nicht zu etw. aufgelegt sein |
El autobús está para salir.Der Bus ist kurz davor abzufahren. Hoy no estoy para festejar nada.Heute bin ich nicht zum Feiern aufgelegt. |
estar a punto de | drauf und dran sein, etwas zu tun | Estoy a punto de terminar los deberes.Ich bin fast mit den Hausaufgaben fertig. |
Anfang
Diese Verbalperiphrasen bezeichnen den Beginn einer Handlung. Das Vollverb steht im Infinitiv.
- Beispiel:
- Hilfsverb + Partikel + Vollverb im Infinitiv
Verbalperiphrase | Übersetzung | Beispiel |
---|---|---|
comenzar a | beginnen zu | La profesora comenzó a hablar en español.Die Lehrerin begann, auf Spanisch zu reden. |
empezar a | anfangen zu | Los alumnos empezaron a hablar a la vez.Die Schüler fingen gleichzeitig an zu reden. |
echar(se) a | plötzlich etwas tun (mit Verben der Bewegung oder Befindlichkeit) | La profesora se echó a reír.Die Lehrerin brach plötzlich in Lachen aus. |
meter(se) a | anfangen, etw. zu tun (ohne die nötigen Kenntnisse zu haben); etw. dilettantisch angehen | Te metes a criticar a la profesora sin conocerla.Du fängst an, die Lehrerin zu kritisieren, ohne sie zu kennen. |
ponerse a | beginnen zu (normalerweise nur für Personen); sich daranmachen, etwas zu tun | ¡Pónganse a trabajar!Fangen Sie an zu arbeiten! |
liarse a | eine unaufhörliche Handlung beginnt | La profesora se lía a hablar y no para.Die Lehrerin fängt einmal an zu reden und hört nicht auf. |
romper a | plötzlich/aus heiterem Himmel anfangen, etw. zu tun (Reaktionen und Naturereignisse oder etwas, das ein Kind zum ersten Mal macht) | En cuanto el niño rompió a hablar, mi madre rompió a llorar.Als das Kind zu reden begann, brach meine Mutter in Tränen aus. |
darle a alguien por | von einer Laune gepackt werden, etw. zu tun (spontane oder unvernünftige Handlung, Verb immer in der 3. Person Singular!) | A los alumnos les ha dado por cantar canciones en clase.Die Schüler fingen an, im Unterricht Lieder zu singen. |
Verlauf
Diese Verbalperiphrasen bezeichnen den Verlauf einer Handlung. Das Vollverb steht im Gerundio.
- Beispiel:
- Hilfsverb (+ Partikel) + Vollverb im Gerundio
Verbalperiphrase | Übersetzung | Beispiel |
---|---|---|
estar | Handlung läuft gerade ab (Im Moment des Sprechens) |
Estoy estudiando español para el examen.Ich bin gerade dabei, Spanisch für die Prüfung zu lernen. |
andar | Verlauf einer Handlung zu einer unbestimmten Zeit/an einem unbestimmten Ort | Los alumnos andan diciendo por ahí que saben las preguntas del examen.Die Schüler erzählen dort herum, dass sie die Fragen für die Prüfung kennen. |
empezar/comenzar | drückt den Verlauf der ersten Handlung aus | La profesora empezó explicando el examen.Die Lehrerin erklärte zunächst die Prüfung. |
seguir/continuar | etwas immer noch/weiterhin tun | La profesora seguía explicando el examen cuando entró el director.Die Lehrerin erklärte immer noch die Prüfung, als der Direktor hereinkam. |
llevar | Dauer einer Handlung von der Vergangenheit bis jetzt | Llevo estudiando español siete años.Ich lerne Spanisch schon seit 7 Jahren. |
ir | regelmäßig so stattfindende Handlung/ Handlung, die gerade abläuft |
La profesora va explicando despacio para que nosotros lo vayamos entendiendo poco a poco.Die Lehrerin erklärt langsam, damit wir es allmählich verstehen werden. |
venir | seit langer Zeit immer wieder eine Handlung wiederholen | Esta profesora viene haciendo exámenes semanalmente.Diese Lehrerin macht jede Woche Prüfungen. |
quedarse | Fortdauern einer Handlung | Aún me quedaré estudiando un rato.Ich werde noch ein bisschen weiterlernen. |
salir | plötzliche einsetzende Handlung | Al ver el autobús, salió corriendo hacia la parada.Als er den Bus sah, rannte er los zur Haltestelle. |
Abgeschlossenheit
Diese Verbalperiphrasen bezeichnen eine Handlung, die bereits abgeschlossen ist. Das Vollverb steht im Infinitiv.
- Beispiel:
- Hilfsverb + Partikel + Vollverb im Infinitiv
Verbalperiphrase | Übersetzung | Beispiel |
---|---|---|
acabar de acabar por |
Abschluss eines Prozesses schließlich etwas tun (nach Zögern) |
Justo acabé de recoger mis cosas, cuando la profesora entró y acabó por confesar que se había dormido.Gerade hatte ich meine Sachen zusammengepackt, als die Lehrerin hereinkam und schließlich zugab, dass sie eingeschlafen war. |
dejar/parar de | aufhören/nicht mehr tun | Mis alumnos no dejan de decir mentiras.Meine Schüler hören nie auf zu lügen. |
llegar a |
schließlich etw. tun |
La profesora llegó a enfadarse con nosotros porque no habíamos hecho los deberes.Die Lehrerin wurde böse auf uns, weil wir unsere Hausaufgaben nicht gemacht hatten. |
terminar de/por | am Ende sogar etw. tun | La profesora se enfadó tanto que terminó por gritar.Die Lehrerin war so wütend, dass sie am Ende sogar schrie. |
Resultat
Diese Verbalperiphrasen bezeichnen das Resultat einer Handlung. Das Vollverb wird als Partizip (Ausnahme: dejar de) verwendet, das in Genus und Numerus mit dem zugehörigen Nomen (meist dem Objekt) übereinstimmt.
- Beispiel:
- Hilfsverb + Partikel + Vollverb als Partizip
(Ausnahme: dejar de + Vollverb im Infinitiv)
Verbalperiphrase | Übersetzung | Beispiel |
---|---|---|
llevar + Part. | abgeschlossener Vorgang | Llevo estudiados los tres primeros temas de gramática.Ich habe schon die drei ersten Themen der Grammatik studiert. |
quedar(se) + Part. | Fortbestehen eines Zustandes | La luz de la clase se quedó encendida.Das Licht vom Klassenzimmer ist eingeschaltet geblieben. |
tener + Part. | betont den Abschluss einer Handlung |
Ya tengo hechos todos los deberes.Ich habe die Hausaufgaben schon fertig gemacht. |
dar por + Part. | etw. erledigt/abgehakt haben | Con esta última clase, la profesora ha dado por terminado este tema.Mit dieser letzten Unterrichtstunde hat die Lehrerin dieses Thema erledigt. |
dejar de + Inf. | aufhören, etwas zu tun | He dejado de estudiar español durante mis vacaciones.Ich habe während meines Urlaubs aufgehört, Spanisch zu lernen. |
Gewohnheit
Diese Verbalperiphrasen bezeichnen eine gewohnheitsmäßige Handlung. Das Vollverb steht im Infinitiv.
- Beispiel:
- Hilfsverb (+ Partikel) + Vollverb im Infinitiv
Verbalperiphrase | Übersetzung | Beispiel |
---|---|---|
soler | meistens | Suelo ir a clases de español dos veces a la semana.Meistens gehe ich zweimal pro Woche zum Spanischunterricht. |
acostumbrar a | normalerweise | Acostumbro a leer una novela en español antes de acostarme.Normalerweise lese ich einen Roman auf Spanisch, bevor ich ins Bett gehe. |
Wiederholung
Verbalperiphrasen dieser Art bezeichnen eine übliche Handlung. Das Vollverb steht im Infinitiv.
- Beispiel:
- Hilfsverb + Partikel + Vollverb im Infinitiv
Verbalperiphrase | Übersetzung | Beispiel |
---|---|---|
(no) volver a | (nicht) noch einmal/wieder tun | Quiero estudiar mucho porque volveré a ir a España en vacaciones.Ich will sehr viel lernen, weil ich im Urlaub wieder nach Spanien fahren werde. |
Verbalperiphrasen mit Modalverb-Charakter
Die folgenden Verbalperiphrasen entsprechen in etwa den deutschen Modalverben. Wir verwenden sie, um auszudrücken, dass jemand etwas machen muss/soll/darf/kann/möchte.
Verpflichtung oder Bedarf
Verbalperiphrase | Übersetzung | Beispiel |
---|---|---|
deber + Inf. | schwache Notwendigkeit (sollte) | Debo estudiar para mañana.Ich sollte für morgen lernen.→ Sonst werde ich keine gute Note bekommen. |
haber de + Inf. |
stärkere Notwendigkeit (soll) |
Siempre has de pensar en español cuando hablas.Du sollst/musst immer auf Spanisch denken, wenn du redest. |
hay que + Inf. | Notwendigkeit (für die unpersönliche Form man) |
Habrá que estudiar más para el próximo examen.Man muss mehr für die nächste Prüfung lernen. |
tener que + Inf. | starke Notwendigkeit (muss) | Tengo que hacer los ejercicios para mañana.Ich muss die Übungen für morgen machen. |
Wahrscheinlichkeit, Vermutung oder Genehmigung
Verbalperiphrase | Übersetzung | Beispiel |
---|---|---|
poder + Inf. | man darf etw. machen | Puedo concentrarme mejor si estudio en una habitación más silenciosa.Ich kann mich besser konzentrieren, wenn ich in einem ruhigen Zimmer lerne. |
deber de + Inf. |
vielleicht/ |
Deben de faltar muchos estudiantes por culpa del mal tiempo.Vielleicht fehlen heute viele Schüler aufgrund des schlechten Wetters. |
viene a + Inf. | ungefähr | Ese texto viene a decir que el idioma español es una lengua muy hablada.Dieser Text sagt ungefähr, dass die spanische Sprache eine sehr verbreitete Sprache ist. |
Absicht
Verbalperiphrase | Übersetzung | Beispiel |
---|---|---|
ir a + Inf. | etw. machen werden | Voy a estudiar más para el próximo examen.Ich werde für die nächste Prüfung mehr lernen. |
querer + Inf. | etw. machen wollen | Quiero estudiar más para el próximo examen.Ich will für die nächste Prüfung mehr lernen. |