Subjuntivo und Indikativ in der spanischen Grammatik
Möchtest du direkt zu den Übungen? Klick hier.Was ist der Unterschied zwischen Indikativ und Subjuntivo?
Im Spanischen müssen wir zwischen den Modi Indikativ und Subjuntivo unterscheiden. Den Indikativ (el indicativo) verwenden wir für Fakten und Tatsachen. Der Subjuntivo steht nach Verben und Wendungen, die Wunsch/Hoffnung/Gefühle ausdrücken. Da im Deutschen keine Form dem spanischen Subjuntivo entspricht, ist diese Unterscheidung für uns oft schwierig.
Mithilfe unserer Grammatik lernst du, wann wir im Spanischen Indikativ oder Subjuntivo verwenden, nach welchen Wendungen Subjuntivo steht und wie wir Indikativ in Subjuntivo umwandeln. In den Übungen kannst du dein Wissen testen die spanische Grammatik Schritt für Schritt in den Griff bekommen.
Verwendung
Indikativ
- Ausdruck von Wirklichkeit bzw. Fakten
- Beispiel:
- María se alegra.Maria freut sich.
- nach Verben des Sagens und Denkens in bejahter Form
- Beispiel:
- Creo que María se alegra.Ich glaube, dass Maria sich freut.
- nach den Ausdrücken cuandowenn, mientraswährend, hasta quebis dass, tan pronto comosobald, wenn die Handlung schon stattgefunden hat oder regelmäßig stattfindet
- Beispiel:
- Esperé hasta que viniste.Ich wartete, bis du kamst.
- Estoy muy a gusto cuando hablo contigo.Ich fühle mich sehr wohl, wenn ich mit dir rede.
- Beschreibung einer bestimmten Person oder Sache, die ein bestimmtes Merkmal hat
- Beispiel:
- Busco a una persona que habla español.Ich suche eine Person, die Spanisch spricht.
Man hat mir vorher gesagt, dass es hier jemanden gibt, der Spanisch spricht. Genau diese Person suche ich.
Subjuntivo
- nach bestimmten Wörtern, die Wunsch, Hoffnung, Zweifel oder Gefühle ausdrücken
- Beispiel:
- Ojalá María se alegre.Hoffentlich freut sich Maria.
Quiero que María se alegre.Ich will, dass Maria sich freut.
- nach Verben des Sagens und Denkens in verneinter Form
- Beispiel:
- No creo que María se alegre.Ich glaube nicht, dass Maria sich freut.
- nach den Ausdrücken cuandosobald, mientrassolange, hasta quebis (dass), tan pronto comosobald, wenn die Handlung noch nicht stattgefunden hat
- Beispiel:
- Esperaré hasta que hayas venido.Ich werde warten, bis du angekommen bist.
- Beschreibung einer unbekannten Person oder Sache, die ein bestimmtes Merkmal haben soll
- Beispiel:
- Busco a una persona que hable español.Ich suche eine Person, die Spanisch spricht.
Ich brauche jemanden mit Spanischkenntnissen – irgendeine Person, die Spanisch spricht.
- Imperativ für die 3. Person Singular/Plural in der bejahten Form sowie für alle Personen in der verneinten Form
- Beispiel:
- Juegue/Jueguen a la lotería.Spielen Sie Lotto!
- No juegues con fuego.Spiel nicht mit Feuer!
- in bestimmten Wendungen
- Beispiel:
- Cueste lo que cueste.Koste es, was es wolle.
- Como tú quieras.Wie du willst.
- Lo que tú decidas.Wie auch immer du dich entscheidest.
- nach bestimmten Ausdrücken und Verben (siehe Infobox)
- Beispiel:
- Llama antes para que no pierdas el tiempo en la sala de espera.Ruf mich vorher an, damit du keine Zeit im Wartesaal verlierst.
Info
Es gibt bestimmte Verben und Ausdrücke, nach denen wir Subjuntivo verwenden müssen. Diese haben wir in den folgenden Listen zusammengefasst:
Außerdem müssen wir bei den Konditionalsätzen beachten, wann wir Indikativ und wann Subjuntivo verwenden.
Bildung
Wie die verschiedenen Zeiten im Indikativ und Subjuntivo gebildet werden, kannst du in den Rubriken Zeiten Indikativ und Zeiten Subjuntivo nachlesen.
Umwandlung Indikativ – Subjuntivo
Im Spanischunterricht wird manchmal verlangt, Indikativsätze in Subjuntivo-Sätze umzuwandeln. Da es im Subjuntivo nicht so viele Zeitformen gibt wie im Indikativ, entspricht eine Zeitform im Subjuntivo immer mehreren Zeiten im Indikativ. Wie also eine Äußerung im Subjuntivo zeitlich einzuordnen ist, hängt immer auch von den zeitlichen Signalwörtern im Satz ab.
- Beispiel:
- Creo que María se alegra.Ich glaube, dass María sich freut. (Indikativ, Presente)
- No creo que María se alegre.Ich glaube nicht, dass María sich freut. (Subjuntivo, Presente)
- Creo que María vendrá mañana.Ich glaube, dass María morgen kommen wird. (Indikativ, Futuro simple)
- No creo que María venga mañana.Ich glaube nicht, dass María morgen kommen wird. (Subjuntivo, Presente)
Die folgende Tabelle zeigt, welche Zeiten im Indikativ und im Subjuntivo einander entsprechen:
Beispiel | Indikativ | Subjuntivo | Beispiel |
---|---|---|---|
Creo que María se alegra.Ich denke, dass María sich freut. |
Presente | Presente |
No creo que María se alegre.Ich denke nicht, dass María sich freut. |
Creo que María vendrá hoy.Ich denke, dass María heute kommen wird. |
Futuro |
No creo que María venga hoy.Ich denke nicht, dass María heute kommen wird. |
|
Creo que María llegó ayer.Ich denke, dass María gestern gekommen ist. |
Pretérito indefinido |
Pretérito imperfecto |
No creo que María llegara ayer.Ich denke nicht, dass María gestern gekommen ist. |
Creo que María siempre llegaba puntual.Ich denke, dass María immer pünktlich gekommen ist. |
Pretérito |
No creo que María siempre llegara puntual.Ich denke nicht, dass María immer pünktlich gekommen ist. |
|
Pensé que María llegaría hoy.Ich dachte, dass María heute kommen würde. |
Condicional simple |
No pensé que María llegara hoy.Ich dachte nicht, dass María heute kommen sollte. |
|
Creo que María ya ha acabado.Ich denke, dass María schon fertig ist. |
Pretérito perfecto |
Pretérito perfecto |
No creo que María ya haya acabado. Ich denke nicht, dass María schon fertig ist. |
Creo que María habrá acabado a las diez.Ich denke, dass María um 10 Uhr fertig sein wird. |
Futuro compuesto |
No creo que María haya acabado a las diez.Ich denke nicht, dass María um 10 Uhr fertig sein wird. |
|
Creí que María ya había llegado. Ich dachte, dass María schon angekommen ist. |
Pretérito pluscuamperfecto |
Pretérito pluscuamperfecto |
No creí que María ya hubiera llegado.Ich dachte nicht, dass María schon angekommen ist. |
Creo que María habría venido a las diez.Ich denke, dass María um 10 Uhr angekommen wäre. |
Condicional compuesto |
No creo que María hubiera llegado a las diez.Ich denke nicht, dass María um 10 Uhr angekommen wäre. |