Stellung von Adjektiven im Spanischen

An welcher Stelle stehen Adjektive im Spanischen?

Spanische Adjektive können vor oder hinter dem Substantiv stehen, auf das sie sich beziehen – je nach Art des Adjektivs und der Bedeutung, die wir dem Satz geben wollen. In der Regel steht das Adjektiv im Spanischen jedoch hinter dem Substantiv (un gato blancoeine weiße Katze) und seltener – in bestimmten Fällen – vor dem Substantiv (la primera noticiadie erste Nachricht). In einigen Fällen ändert sich bei Voranstellung sogar die Bedeutung.

In der Erläuterung lernst du, wann ein Adjektiv in der spanischen Sprache vor und wann hinter dem zugehörigen Substantiv stehen muss. In den Übungen kannst du dein Wissen testen und vertiefen.

¡El desayuno! La primera comida del día es la comida más importante.

Tu cuerpo recibe los primeros nutrientes para funcionar durante un largo día.

Asegúrate de prepararte cada mañana un rico café o un té negro con media rodaja de limón.

¡Y por qué no, también unas tostadas deliciosas!

A mí me gustan con mantequilla salada y mermelada casera de frutos del bosque.

Positionen des Adjektivs

Substantiv + Adjektiv

  • Adjektive (insbesondere qualifizierende Adjektive) stehen in der Regel hinter dem Substantiv.
    Beispiel:
    la mantequilla saladadie gesalzene Butter
  • Das Adjektiv kann auch getrennt vom Substantiv als Teil des Prädikats hinter einem Kopulaverb (ser, estar, parecer) stehen. In diesem Fall hat es die Funktion eines Attributs.
    Beispiel:
    La mantequilla es salada.Die Butter ist gesalzen.

Adjektiv + Substantiv

Einige Adjektiv können auch vor dem Substantiv stehen. Dies sind:

  • Die Adjektive buenogut*, maloschlecht*, mejorbesser, peorschlechter, precisobestimmt, genau
    Beispiele:
    un buen caféein guter Kaffee
    ese preciso momentogenau dieser Augenblick
  • Zahladjektive (doszwei, mediohalb, mittel, primeroerster/erste/erstes*, últimoletzter/letzte/letztes etc.)
    Beispiel:
    media rodaja de limónein halbe Zitronenscheibe
    la primera comidadie erste Mahlzeit

* merke dir!

Die Adjektive primero, tercero, bueno und malo verlieren die männliche Endung -o, wenn sie vor dem Substantiv stehen: primer/tercer/buen/mal + Substantiv. Die weiblichen Formen und der Plural ändern sich jedoch nicht.

Beispiele:
el primer café del díader erste Kaffee des Tages
la primera comidadie erste Mahlzeit
los primeros nutrientesdie ersten Nährstoffe
  • Adverbiale Adjektive stehen immer vor dem Substantiv. Solche Adjektive beschreiben keine wesentlichen Eigenschaften, die das Substantiv charakterisieren, sondern Merkmale, die dem Substantiv nur unter bestimmten Umständen zugesprochen werden.
    Beispiel:
    una vieja amigaeine alte (langjährige) FreundinMerkmal, das eine Beziehung zwischen dem Sprecher und der Person beschreibt
    adverbiales Adjektiv
    una amiga viejaeine alte (nicht mehr ganz junge) Freundin → wesentliches Merkmal der Person
    qualifizierendes Adjektiv
  • In besonderen Fällen werden Adjektive auch vor das Substantiv gestellt, um dem Satz einen poetischen oder literarischen Tonfall zu verleihen. Hierbei handelt sich um ein gezieltes Stilmittel (hipérbaton), das man in der normalen Alltagssprache aber nicht zu oft anwenden sollte.
    Beispiel:
    un rico caféein leckerer Kaffee

Adverb + Adjektiv

Wenn ein Adjektiv durch ein Adverb modifiziert wird, steht dieses Adverb immer vor dem Adjektiv – unabhängig davon, ob das Adjektiv vor oder hinter dem Substantiv steht.

Beispiele:
la comida más importantedie wichtigste Mahlzeit
un muy buen caféein sehr guter Kaffee

Bedeutungswandel

Einige Adjektive können vor oder hinter dem Substantiv stehen, wobei sich die Bedeutung ändert. Die folgende Tabelle zeigt den Bedeutungswandel von einigen häufig gebrauchten Adjektiven im Spanischen:

Adjektiv Bedeutung vor Substantiv Bedeutung nach Substantiv
antiguo/viejo ehemalig
→ mi antigua casamein ehemaliges/altes Haus (das, in dem ich früher einmal wohnte)
alt
→ una casa antiguaein altes Haus
cierto gewiss, bestimmt
→ tener una cierta edadein gewisses Alter haben
sicher
→ una cosa ciertaeine sichere Sache
grande* großartig, toll, bedeutend
→ un gran amigoein großartiger Freund
groß, voluminös (physisch)
→ una taza grandeeine große Tasse
pequeño

unbedeutend, klein
un pequeño problemaein kleines Problem

klein (physisch)
una galleta pequeñaein kleiner Keks
pobre arm (bedauernswert)
→ un pobre hombreein bedauernswerter Mann
arm (finanziell)
→ un hombre pobreein mittelloser Mann
próximo nächste(r), folgende(r) (in einer Reihenfolge)
→ la próxima vezdas nächste Mal
nah, nächstliegend (räumlich)
→ una casa próximaein Haus in der Nähe
puro einfach, nur, bloß
→ por pura envidiaaus purem Neid
frisch, makellos, rein
→ el aire purofrische Luft
simple nur (bescheiden, unbedeutend)
→ un simple poetanur ein Dichter
einfach, unkompliziert
→ un poema simpleein einfaches Gedicht
solo einzig
→ una sola vezein einziges Mal
allein, einsam
→ un hombre soloein einsamer Mann
único einzig (nur eine(r))
→ una única oportunidadeine einzige Möglichkeit
einmalig, unvergleichlich
→ una oportunidad únicaeine einmalige Gelegenheit
verdadero echt, wahrhaftig, bedeutend
→ un verdadero problemaein echtes Problem
wahr, real, wirklich existierend
→ una historia verdaderaeine wahre Geschichte

* Das Adjektiv grande verliert bei Voranstellung im Singular die Endung -de.

Beispiel:
un gran consejoein großartiger Ratschlag
una gran amigaeine tolle Freundin

Metaphorischer Gebrauch

Einige qualifizierende Adjektive bezeichnen physische Eigenschaften von Dingen oder Personen (grande, corto, largo, nuevo, pequeño, viejo etc.). In dem Fall stehen diese Adjektive, wie üblich, hinter dem Substantiv.

Beispiel:
un mantel largoein langes Tischtuch
tatsächliche Länge

Wenn wir diese Adjektive metaphorisch, also im übertragenen Sinn, verwenden, stehen sie meist vor dem Substantiv.

Beispiel:
un largo díaein langer Tag
ein Tag ist nicht physisch greifbar; und hier geht es um die Tätigkeiten, die den Tag ausfüllen und nicht, wie viele Stunden er hat