La place de l’adjectif en espagnol

Où placer l’adjectif dans la phrase espagnole ?

La place de l’adjectif dans la phrase espagnole peut varier selon différents critères. Il est généralement placé derrière le nom qu’il complète (un gato blancoun chat blanc) mais, dans certains cas, il peut se trouver avant celui-ci (la primera noticiala première nouvelle). Attention, certains adjectif ont une signification différente lorsqu’ils sont placés devant le nom !

Apprends à placer correctement les adjectifs espagnols grâce à nos explications simples et claires et nos nombreux exemples. Tu pourras ensuite tester tes nouvelles connaissances avec nos exercices.

¡El desayuno! La primera comida del día es la comida más importante.

Tu cuerpo recibe los primeros nutrientes para funcionar durante un largo día.

Asegúrate de prepararte cada mañana un rico café o un té negro con media rodaja de limón.

¡Y por qué no, también unas tostadas deliciosas!

A mí me gustan con mantequilla salada y mermelada casera de frutos del bosque.

La place de l'adjectif en español

nom + adjectif

En général, les adjectifs en espagnol suivent le nom qu‘ils qualifient. Il s‘agit des adjectifs qualificatifs (adjetivos calificativos)

Exemple:
la mantequilla salada le beurre salé

Ces adjectifs peuvent également se trouver après un verbe copulatif (ser, estar, parecerêtre, être, paraitre).

Exemple:
La mantequilla es salada. Le beurre est salé.

adjectif + nom

Certains types d‘adjectifs peuvent précéder le nom. Il s‘agit de :

  • les adjectifs bueno*bon,malo*mal,mejormieux,peorpire, precisoprécis;
Exemple:
un buen café un bon café
ese preciso momento ce moment précis
  • les adjectifs numéraux (dosdeux, mediodemi, primero*premier, últimodernier, etc.);
Exemple:
media rodaja de limón une demi-tranche de citron
la primera comida le premier repas

*Révision

Au masculin singulier, primero, tercero, bueno y malo perdent leur terminaison -o, mais au féminin et au pluriel, ils ne changent pas.

Exemple:
el primer café del día le premier café de la journée
la primera comida le premier repas
los primeros nutrientes les premiers nutriments
    • les adjectifs adverbiaux qui indiquent une caractéristique circonstancielle du nom et ne décrivent pas son essence. S‘ils sont utilisés après le nom, ils changent de sens et deviennent des adjectifs qualificatifs, ;
      Exemple:
      una vieja amiga Une vielle amie
      adjectif adverbial: une qualité circonstancielle qui relie le locuteur à cette personne
      una amiga vieja
      adjectif calificatif: une qualité propre à cette personne
  • les adjectifs qualificatifs dans des cas très particuliers. Il ne s‘agit que d‘une figure de style destinée à donner au texte une tonalité poétique ou littéraire.
Exemple:
un rico café un café savoureux

Attention

Placer l‘adjectif avant le nom est une figure de style appelée hyperbate. Elle ne doit être utilisée que dans une seule intention.

Il est recommandé de ne pas trop user de cette figure de style, car elle n‘est pas naturelle en espagnol et, si elle n‘est pas utilisée correctement, elle peut être mal interprétée.

adverbio + adjetivo

Peu importe que l'adjectif soit placé avant ou après le nom, s'il y a un adverbe qui le modifie, l'adverbe le précède toujours.

Exemple:
La comida más importante. Le repas le plus important
Un muy buen café. Un très bon café.

Changement de sens

Certains adjectifs peuvent être placés avant ou après le nom qu'ils qualifient. Dans ce cas, la position de l'adjectif entraîne un changement de sens.

Adjectif adjectif + nom nom + adjectif
antiguo/viejo précédent, pas actuel
mi antigua casa mon ancienne maison
de longue vie
una casa antigua une maison antique
cierto quantité indéfini
tener una cierta edad avoir un certain âge
sûr, véridique
una cosa cierta une chose certaine
grande* précieux, essentiel
un gran amigo un grand ami
encombrant (chose matérielles)
una taza grande une tasse grande
pequeño insignifiant
un pequeño problema un petit problème
petit (chose matérielles)
una galleta pequeña un biscuit petit
pobre lamentable
un pobre hombre un pauvre homme
sans recourses financières
un hombre pobre un homme pauvre
próximo prochain, suivante
→ la próxima vez la prochaine fois
dans un espace proche
una casa próxima une maison à proximité
puro simple, ordinaire
por pura envidia par pur jalousie
non pollué
el aire puro l'air pur
simple simple, insignifiant
un simple poeta un simple poète
sans composition
un poema simple un poème simple
solo seul
tomar un solo café un seul café
sans plus
→ tomar un café solo prendre un café noir
único unique
una única oportunidad une seul chance
sin parail
una oportunidad única une occasion unique
verdadero véritable
un verdadero problema un vraie problème
véridique
una historia verdadera une histoire vraie

*L'adjectif grande perd la terminaison -de lorsqu'il est utilisé au singulier devant un nom : gran.

Exemple:
un gran consejo un grand coseil
una gran amiga une grande amie

Changement de signification

Certains adjectifs peuvent être placés avant ou après le nom ; leur sens change en fonction de leur position (voir tableau ci-dessous).

adjectif signification avant le nom signification après le nom exemples
antiguo ancien vieux
  • mi antigua casamon ancienne maison
    (où je vivais avant)
  • una casa antiguaune vieille maison
cierto certain certain/sûr
  • una cierta edadun certain âge
  • una cosa ciertaune chose certaine/sûre
curioso étrange curieux
  • una curiosa historiaune étrange histoire
  • un niño curiosoun enfant curieux
grande grand (qualité physique) grand (condition, rang...)
  • un hombre grandeun homme grand
  • un gran hombre (voir plus haut)un grand homme
pobre pauvre (qui fait de la peine) pauvre (qui n’a pas d’argent)
  • el pobre hombreun pauvre homme
  • un hombre pobreun homme pauvre
próximo prochain (la fois suivante) prochain (action consécutive)
  • la próxima vezla prochaine fois
  • la semana próximala semaine prochaine
puro simple pur
  • una pura formalidadune simple formalité
  • el aire purol’air pur
simple humble, modeste simple
  • un simple poetaun simple poète
  • un poema simpleun poème simple
solo seul, unique seul, non accompagné
  • una sola vezune seule fois
  • un hombre solo un homme seul
único un seul unique
  • una única mujerune seule femme
  • una mujer únicaune femme unique
verdadero vrai, véritable vrai, authentique
  • un verdadero problemaun vrai problème
  • una historia verdaderaune histoire vraie

Sens métaforique

Certains adjectifs qualificatifs désignent des qualités physiques des choses ou des personnes (grandegrand, cortocourt,largolong, nuevonouveau, pequeñopetit, viejovieux, etc.). Dans ce cas, ces adjectifs sont conventionnellement placés après le nom.

Exemple:
una mantel largo une longue nappe

Lorsque ces adjectifs sont utilisés dans un sens métaphorique (c‘est-à-dire qu‘ils ne changent pas de sens mais ne renvoient pas à une qualité strictement physique), ils sont généralement placés avant le nom.

Exemple:
un largo día une longue journée
entendue comme l‘ensemble des tâches qu‘elle contient et non comme les heures qu‘elle dure