La différence entre le passé composé et le passé simple en espagnol

Tu souhaites passer directement à la pratique ? Clique ici.

Comment faire la différence entre le passé composé et le passé simple en espagnol ?

Le passé composé (pretérito perfecto) et le passé simple (indefinido) sont tous deux utilisés pour parler d’actions passées. Le passé simple est employé pour des actions plus éloignées dans le passé, alors que le passé composé est utilisé pour des actions qui se produisent à un moment qui dure jusqu’au présent (este …) ou pour des actions qui ont encore une influence sur le présent.

Grâce à nos explications simples et claires, tu ne confondras plus ces deux temps espagnols. Lingolia t’aide à faire la différence entre le passé simple et le passé composé et te propose des exercices pour t’entraîner.

Exemple

La semana pasada me apunté a un curso de tenis. Lo primero que hice fue comprarme una raqueta en la tienda de deportes de la esquina.

La primera clase ha sido esta mañana y me ha encantado. Así que he decidido comprar un bono anual de entrenamiento.

Le passé composé espagnol

Le passé simple espagnol

Conjugaison des verbes espagnols au passé composé et au passé simple

personne haber participe passé
yo he

hablado

aprendido

vivido

has
él/ella/usted ha
nosotros/-as hemos
vosotros/-as habéis
ellos/ellas/ustedes han

Voir aussi : Passé composé

-ar
hablar
-er
aprender
-ir
vivir
hablé aprendí viví
hablaste aprendiste viviste
habló aprendió vivió
hablamos aprendimos vivimos
hablasteis aprendisteis vivisteis
hablaron aprendieron vivieron

Voir aussi : Passé simple

Comparaison de l’emploi du passé composé et du passé simple

  • l’action est achevée, mais à un moment qui est encore important pour le présent (este …, hoy)
    Exemple :
    La primera clase ha sido esta mañana y me ha encantado.Le premier cours a eu lieu ce matin et j’ai adoré.
  • une action achevée qui a toujours une influence sur le présent
    Exemple :
    He decidido comprar un bono anual de entrenamiento.J’ai décidé d’acheter un bon d’entrainement annuel.

    Résultat : J’aimerais m’entrainer plus souvent.

  • action achevée qui s'est déroulée à un moment du passé (voir Indicateurs de temps) et qui n’est pas mise en relation avec le moment présent
    Exemple :
    La semana pasada me apunté a unas clases de tenis.La semaine dernière je me suis inscrite à des cours de tennis.
    Lo primero que hice fue comprarme una raqueta en la tienda de deportes de la esquina.La première chose que j’ai faite c’est d’acheter une raquette dans le magasin de sport du coin.

Indicateurs de temps

  • esta mañana
  • este año
  • últimamente
  • esta tarde
  • esta noche
  • esta semana...
  • ayer
  • el año pasado
  • la semana pasada
  • en … (2010)
  • de repente
  • anoche

Remarque

En Amérique latine et dans certaines régions espagnoles (aux Asturies, par exemple) on ne fait pas cette distinction. Seul le passé simple est utilisé, même dans les cas où le passé composé est nécessaire pour le reste des Espagnols.

Exemple :
Esta mañana fui a clase de tenis.Ce matin je suis allé à mon cours de tennis.