La place des adverbes en espagnol
Quelle est la règle générale pour placer les adverbes ?
La place de l‘adverbe est relativement libre en espagnol. Elle dépend surtout du mot ou de la partie de la phrase que l‘adverbe modifie, car on essaiera toujours de le placer près du mot ou de la partie de la phrase qu‘il modifie.
Ci-dessous, tu trouveras des explications sur la place de l‘adverbe dans une phrase, dans chaque cas. La section des exercices te permettra de tester ce que tu as appris.
Sommaire
- Où placer l'adverbe dans la phrase espagnol ?
- Si l‘adverbe modifie un verbe
- Si l‘adverbe modifie un adjectif ou un adverbe
- Si l‘adverbe modifie l‘ensemble de la phrase
- Les adverbes también et tampoco
- Les adverbes siempre y nunca
- Adverbes de lieu
- Les adverbes de temps
- Sujets connexes
- Exercices – Place des adverbes
Catalina ha adoptado recientemente a su perra Amapola y la quiere locamente.
Amapola es una perra muy cariñosa y se porta siempre extremadamente bien.
Amapola no sabe hacer ningún truco, lamentablemente. Catalina quiere enseñarle cariñosamente a dar la patita.
Salen a pasear diariamente durante horas por la playa. Amapola siempre tiene ganas de jugar.
Efectivamente, Amapola y Catalina son mejores amigas.
Catalina también tiene un gato llamado Girasol.
Où placer l'adverbe dans la phrase espagnol ?
Si l‘adverbe modifie un verbe
- L‘adverbe se place après le verbe (surtout les adverbes de quantité et de manière).
- Exemple:
- Catalina la quiere locamente. Catalina l‘aime à la folie.
- De même, lorsque il sagit d‘un verbe composé.
- Exemple:
- Catalina la ha adoptado recientemente. Catalina l‘a récemment adoptée.
- non pas :
Catalina la ha recientemente adoptado.
- Ou une périphrase verbale.
- Exemple:
- Catalina quiere enseñarle cariñosamente a dar la patita. Catalina veut lui apprendre affectueusement à donner la patte.
- non pas:
Catalina quiere cariñosamente enseñarle a dar la patita.
- L‘adverbe de négation ne précède pas toujours le verbe.
- Exemple:
- Amapola no sabe dar la patita. Amapola ne sait pas donner la patte.
- L‘adverbe précède presque le verbe.
- Exemple:
- Catalina casi adopta a otro perro. Catalina a failli adopter un autre chien
- Les adverbes soloseulement et inclusouniquement peuvent être placés avant ou après le verbe.
- Exemple 1:
- Catalina solo tiene dos animales en casa. Catalina n‘a que deux animaux à la maison.
- Catalina tiene solo dos animales en casa.
- Exemple2:
- Girasol incluso duerme durante la noche. Tournesol dort même toute la nuit.
- Girasol duerme incluso durante la noche.
Atention
Si le verbe est transitif et a un complément d‘objet direct, l‘adverbe ne doit pas s‘intercaler entre eux, même s‘il modifie le verbe.
- Exemple:
- Catalina quiere a su perra locamente.Catalina aime son chien à la folie.
- a su perra = COD de quiere
Si l‘adverbe modifie un adjectif ou un adverbe
- Il se place avant l‘adjectif ou l‘adverbe.
- Exemple:
- Amapola es muy cariñosa. Amapola est très affectueuse.
- adverbe + adjective
- Se porta extraordinariamente bien. Elle est extraordinairement bien élevée.
- adverbe + adverbe
Si l‘adverbe modifie l‘ensemble de la phrase
- L‘adverbe est placé en première position, après le verbe ou à la fin de l‘ensemble.
- Exemple:
- Efectivamente, Catalina y Amapola son mejores amigas. En effet, Catalina et Amapola sont les meilleures amies du monde.
- Amapola no sabe hacer, lamentablemente, ningún truco. Malheureusement, Amapola ne sait pas faire de tours.
- A los vecinos de Catalina no le gustan los animales, aparentemente. Les voisins de Catalina n‘aiment pas les animaux, apparemment.
À noter
Lorsque l‘adverbe modifie toute la phrase, il est séparé du reste de la phrase par des virgules.
Adverbes interrogatifs
Les adverbes interrogatifs (cómo, cuándo, cuánto, dónde, por qué) se placent toujours en début de phrase (précédés d‘une préposition lorsqu‘ils font partie de la phrase interrogative).
- Exemple:
- ¿Cuánto come? Combien mange-t-il ?
- ¿Desde cuándo tienes a Amapola? Depuis combien de temps as-tu Amapola ?
Les adverbes también et tampoco
L‘adverbe también est utilisé dans les phrases affirmatives et l‘adverbe tampoco est utilisé dans les phrases négatives. Ils peuvent être utilisés avant ou après le verbe ou en fin de phrase.
- avant le verbe
- Exemple:
- Catalina también tiene un gato llamado Girasol. Catalina a aussi un chat qui s‘appelle Girasol.
- Girasol tampoco sabe hacer ningún truco. Girasol ne sait pas non plus faire de tours.
- Attention : si tampoco ne précède pas non plus le verbe, la particule de négation no n‘est pas utilisée.
- après le verbe (sans COD)
- Exemple:
- Amapola duerme también en la cama con Catalina. Amapola dort aussi dans le lit de Catalina.
- Girasol no duerme tampoco en el sofá. Girasol ne dort pas non plus sur le canapé.
- à la fin de la phrase
- Ejemplo:
- Catalina tiene un gato llamado Girasol también. Catherine a aussi un chat qui s‘appelle Tournesol.
- Girasol no sabe hacer ningún truco tampoco. Girasol ne sait pas non plus faire de tours.
→ Revoir ici les différences entre también et tampoco.
Les adverbes siempre y nunca
L‘adverbe siempre est utilisé dans les phrases affirmatives et l‘adverbe nunca (ou jamás) dans les phrases négatives. Ils peuvent être utilisés avant ou après le verbe ou à la fin de la phrase.
- avant le verbe
- Exemple:
- Amapola siempre tiene ganas de jugar. Amapola a toujours envie de jouer.
- Girasol nunca sale a la calle. Girasol ne sort jamais.
- Attention: si nunca est devant le verbe, la particule de négation no n‘est pas utilisée.
- après le verbe (sans COD)
- Exemple:
- Amapola ha comido siempre bien. Coquelicot a toujours bien mangé.
- Girasol no ha salido nunca en la calle. Girasol n‘est jamais sorti dans la rue.
- à la fin de la phrase
- Exemple:
- Amapola tiene ganas de jugar siempre. Amapola veut toujours jouer.
- Girasol no sale a la calle nunca. Girasol ne sort jamais dans la rue.
Adverbes de lieu
Les adverbes de lieu suivent le verbe.
- Exemple:
- Vivimos cerca del parque. Nous habitons près du parc.
Si le verbe a un objet direct, l‘adverbe suit l‘objet direct.
- Exemple:
- Amapola esconde un hueso junto a un árbol. Amapola cache un os près d‘un arbre.
Les adverbes aquí, allí, allá peuvent également être placés devant le verbe.
- Exemple:
- Aquí está la correa de Amapola. Voici la laisse d‘Amapola.
- La correa de Amapola está aquí. La laisse d‘Amapola est ici.
Les adverbes de temps
La position des adverbes de temps est très variable : ils peuvent se trouver au début de la phrase, après le verbe ou à la fin de la phrase.
- Exemple:
- Ayer estuvieron aprendiendo algunos trucos. Hier, ils apprenaient des tours.
- Salen a pasear diariamente por el parque. Ils se promènent tous les jours dans le parc.
- Catalina ha adoptado a su perra Amapola recientemente. Catalina a récemment adopté son chien Amapola.
Attention
Lorsque la phrase contient un objet direct, l‘adverbe de temps ne doit pas être placé entre le verbe et l‘objet direct. Dans ce cas, il est préférable de placer l‘adverbe de temps au début ou à la fin de la phrase.
- Exemple:
- Últimamente Girasol bebe leche. Girasol boit du lait en ces derniers temps.
- Girasol bebe leche últimamente.
- non pas :
Girasol bebe últimamente leche.