Ajedrez: jaque, caballo, rey, peón, dama
Zum Thema ajedrez (Schach)
Redewendung | Bedeutung | Beispiel |
---|---|---|
poner en jaquewörtlich: in Schach setzen | „in Schach halten“ | El presidente ruso ha puesto en jaque a toda la Unión Europea.Der russische Präsident hält die ganze Europäische Union in Schach. |
a caballo regalado no le mires el dientewörtlich: bei einem geschenkten Pferd schaut man nicht auf die Zähne | „Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.“ |
Sé que no te gusta el jersey que te han traído, pero ya sabes que a caballo regalado no le mires el diente.Ich weiß, dass du den Pullover, den sie dir mitgebracht haben, nicht magst. Aber du weißt ja: Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. |
a rey muerto rey puestowörtlich: auf einen verstorbenen König folgt ein neuer König | „Der König ist tot, lang lebe der König.“ |
- El presidente dimitió ayer y hoy hay un nuevo jefe en su despacho. |
vivir a cuerpo de reywörtlich: leben wie im Körper eines Königs | „leben wie Gott in Frankreich“ | Trabajo como aupair en la casa de una familia muy rica y vivo a cuerpo de rey. Ich arbeite als Au-Pair bei einer sehr reichen Familie und lebe wie Gott in Frankreich. |
Redewendung | Bedeutung | Beispiel |
---|---|---|
Contra peón hecho dama, no para pieza en tabla.wörtlich: Ein Bauer, der zur Königin wird, macht vor nichts und niemandem Halt | „am längeren Hebel sitzen“, seine höhere Position schamlos ausnutzen | Esa modelo empezó trabajando gratis y ahora le quita cualquier trabajo a las modelos de las agencias más prestigiosas. Ya se sabe que contra peón hecho dama, no para pieza en tabla.Das Model arbeitete zu Beginn für lau und jetzt nimmt sie den Models der angesagtesten Agenturen jeden Auftrag weg. Man weiß ja, wie das ist, wenn man erst einmal am längeren Hebel sitzt. |