Fútbol: pito, pelota, balón, penalti

Pito

RedewendungErklärungBeispiel
tomar a alguien por el pito del serenojemanden für "das Pfeifen des Nachtwärters" halten jmd. nicht ernst nehmen Estoy harta de decirte que ordenes tu cuarto. Me tomas por el pito del sereno.Ich habe es satt, dir zu sagen, dass du dein Zimmer aufräumen sollst. Du nimmst mich überhaupt nicht ernst.

Pelota o balón

RedewendungErklärungBeispiel
hacer la pelota/ser un pelotaden "Ball" machen/ein "Ball" sein schleimen/
ein Schleimer sein
Los alumnos de 4º no paran de hacer la pelota a la profesora para ir de excursión al zoo. Son las personas más pelotas que he conocido en mi vida.Die Schüler aus der 4. Klasse hören nicht auf, sich bei der Lehrerin einzuschleimen, um einen Ausflug in den Zoo zu machen. Sie sind die größten Schleimer, die ich in meinem Leben kennengelernt habe.
punto pelotaPunkt Ball ein Thema endgültig beenden/
… und damit basta
Estoy harta de discutir siempre sobre tus notas. Pónte a estudiar y punto pelota.Ich habe es satt, immer mit dir über deine Noten zu diskutieren. Fang an zu lernen und damit basta.
estar en pelotasin "Bällen" sein nackt sein Estaría genial que dejases de estar en pelotas. Las visitas están a punto de llegar.Es wäre super, wenn du aufhören würdest, nackt herumzulaufen. Die Gäste kommen jeden Moment.
echar balones fueraBälle herauswerfen eine Frage umgehen/
das Thema wechseln
Mi hermano me debe dinero. Siempre echa balones fuera cuándo le pregunto si me lo va a devolver.Mein Bruder schuldet mir Geld. Er wechselt immer das Thema, wenn ich ihn frage, ob er es mir zurückgeben wird.

Penalti

RedewendungErklärungBeispiel
casarse de penalti "im Elfmeterschießen" heiraten (im letzten Moment) heiraten, weil die Frau schwanger ist Antes estaba muy mal visto casarse de penalti.Früher war es nicht gerne gesehen zu heiraten, wenn die Frau bereits schwanger war.
falsche Antworten einblenden

Übung

Wähle die passende Redewendung aus.

  1. Mi hijo necesita mi coche para ir a una fiesta. Por eso no para de decirme que soy la mujer más guapa del mundo.[Mein Sohn braucht mein Auto, um zu einer Party zu fahren. Deswegen sagt er mir die ganze Zeit, dass ich die schönste Frau der Welt bin.|Er ist ein Schleimer.]
  2. Ellos se habían casado hacía cuatro meses, cuando Elena tuvo a su bebé.[Sie waren vier Monate verheiratet, als Elena ihr Baby bekam.|Sie hatten geheiratet, als sie bereits schwanger war.]
  3. En Finlandia hay muchas saunas y la gente allí no lleva bañador.[In Finnland gibt es viele Saunen und die Menschen tragen dort keine Badekleidung.|Alle sind nackt.]
  4. Los políticos son expertos en no contestar a las preguntas que se les hace.[Politiker sind Experten darin, die ihnen gestellten Fragen nicht zu beantworten.|Sie wechseln das Thema.]
  5. Sería estupendo que alguna vez tuvieras en cuenta lo que te ordeno. Soy tu jefe.[Es wäre gut, wenn du einmal auf das hören würdest, was ich dir sage. Ich bin dein Chef.|Nimmst du mich eigentlich nicht ernst?]
  6. Aquí hacemos las cosas como yo digo. La última palabra la tengo yo.[Hier machen wir die Dinge, so wie ich es sage. Das letzte Wort habe ich.|Und damit basta.]

Zurück