Hoguera: carne, cerveza, vino, patata, pescado

carne (Fleisch)

Redewendung Bedeutung Beispiel
A carne de lobo, diente de perro.wörtlich: Ins Fleisch des Wolfes Zahn des Hundes. angesichts von Schwierigkeiten entschlossen handeln können
„den Stier bei den Hörnern nehmen/packen“
„nicht lange fackeln“
El auditorio entero se quedó sin luz y el director de la orquesta, bajo la mirada de más de 2000 personas, iluminó sus partituras con la linterna del móvil para continuar con el concierto. A carne de lobo, diente de perro.Im ganzen Saal fiel der Strom aus und der Dirigent des Orchesters, unter den Blicken von 2000 Personen, beleuchtete seine Partitur mit der Taschenlampe seines Handys, um das Konzert fortsetzen zu können. Er hat sich nicht aufhalten lassen!
Quien come la carne, que roa el hueso.wörtlich: Wer das Fleisch isst, nagt auch den Knochen ab.

die Unannehmlichkeiten einer Sache akzeptieren, während man die Vorteile genießt
„man kann nicht alles haben“

Quisiste mudarte al centro de la ciudad, ahora no te quejes del ruido de los coches. Quien come la carne, que roa el hueso.Du wolltest ins Stadtzentrum ziehen, also beschwer dich jetzt nicht über den Autolärm. Man kann nicht alles haben.

cerveza, vino (Bier, Wein)

Redewendung Bedeutung Beispiel

Vino y cerveza, dolor de cabeza.wörtlich: Wein und Bier, Kopfschmerzen.

Cerveza y vino, puntillo divino.wörtlich: Bier und Wein, göttlicher Rausch.

die Reihenfolge ist entscheidend:
„Bier auf Wein, das lass sein.“
„Wein auf Bier, das rat ich dir.“

Si has empezado tomando vino, mejor que ahora no cambies a cerveza: vino y cerveza, dolor de cabeza.Wenn du schon mit Weintrinken angefangen hast, dann wechselst du besser nicht auf Bier: Bier auf Wein, das lass sein.

El agua, como buey y el vino, como rey.wörtlich: Wasser, wie der Ochse, und Wein, wie der König.

das richtige Maß der Dinge ist entscheidend
„alles in Maßen“

A mi padre le gusta mucho la carne pero nada las verduras. El médico le ha dicho que tiene que regular su dieta: el agua, como buey y el vino, como rey.Mein Vater mag sehr gern Fleisch, aber Gemüse überhaupt nicht. Der Arzt hat ihm gesagt, er soll seine Ernährung ändern. Alles in Maßen.

De tal cepa, tal vino.wörtlich: Wie der Rebstock, so der Wein.

alles hat eine Ursache
„Du erntest, was du säst.“
A Lucas le ha subido mucho el colesterol desde que come comida rápida todos los días en el trabajo. De tal cepa, tal vino.Lucas hat viel höhere Cholesterinwerte, seit er auf der Arbeit jeden Tag Fastfood isst. Du erntest, was du säst.

patata (Kartoffel)

Redewendung Bedeutung Beispiel
Donde no hay mata, no hay patata.wörtlich: Wo es keinen Strauch gibt, gibt es keine Kartoffel.

Man kann keine Ergebnisse erwarten, wenn man nichts dafür getan hat.
„Von nichts kommt nichts.“

A Mateo le da envidia que Sabrina toque mejor que él el cajón, pero lo cierto es que él no practica nada con el instrumento. Donde no hay mata, no hay patata.Mateo ist neidisch, dass Sabrina besser Cajón spielt als er, aber tatsächlich übt er das Instrument überhaupt nicht. Von nichts kommt nichts.

pescado (Fisch)

Redewendung Bedeutung Beispiel
Por la boca muere el pez.wörtlich: Der Fisch stirbt durch den Mund. Verschwiegenheit und Denken bevor man spricht ist mehr wert.
„Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.“
Mi hermano siempre habla mal de los vecinos y a través de nuestras paredes se escucha todo. Por la boca muere el pez.Mein Bruder spricht immer schlecht über die Nachbarn, und durch unsere Wände hört man alles. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
A río revuelto, ganancia de pescadores.wörtlich: Unruhiger Fluss, Ertrag der Fischer. Es gibt immer jemanden, der von verwirrenden oder unfairen Situationen profitiert. Esta casa estuvo abandonada muchos años y finalmente un banco se la apropió y la puso a la venta. A río revuelto, ganancia de pescadores.Dieses Haus stand viele Jahre leer, bis es schließlich von einer Bank übernommen und zum Kauf angeboten wurde. Irgendjemand profitiert immer.
El pez grande se come al chico.wörtlich: Der große Fisch frisst den kleinen. Die Mächtigen unterdrücken die Schwachen.
„Die großen Fische fressen die kleinen.“
Los trabajadores abandonaron la huelga después de que la empresa amenazara con despedirlos. Un claro ejemplo de que el pez grande se come al chico.Die Arbeitnehmer gaben den Streik auf, nachdem das Unternehmen ihnen mit Entlassung gedroht hatte. Ein deutliches Beispiel dafür, dass die großen Fische die kleinen fressen.
Sonderzeichen anzeigen
falsche Antworten zeigen

Übungen C1

Setze das richtige Wort ein. Jedes kann nur ein Mal verwendet werden:

cerveza, carne, vino, patata, pez

  1. Marcela ha trabajado todo el año para conseguir ese ascenso. De tal cepa, tal  .Marcela hat das ganze Jahr lang dafür gearbeitet, die Beförderung zu bekommen. Du erntest, was du säst.
  2. Si empiezas tomando vino, mañana tendrás dolor de cabeza. Mejor al revés:   y vino, puntillo divino.Wenn du zuerst mit Wein angefangen hast, wirst du morgen Kopfschmerzen haben. Besser andersrum: Wein auf Bier, das rat ich dir.
  3. Lucía tenía muchas ganas de ser nombrada trabajadora de la semana. Pero siempre llega tarde. Donde no hay mata, no hay  .Lucía wollte gerne als Angestellte der Woche ausgezeichnet werden. Aber sie kommt immer zu spät. Von nichts kommt nichts.
  4. Vuestros jefes os hacen trabajar un montón de horas extras que luego no os pagan. Un claro ejemplo de que el   grande se come al chico.Eure Chefs lassen euch einen Haufen Überstunden machen, die euch dann nicht bezahlt werden. Ein deutliches Beispiel dafür, dass die großen Fische die kleinen fressen.
  5. Mis amigos quieren montar una banda de música pero les da pereza tener que recorrer el país en coche para tocar los fines de semana. Quien come  , que roa el hueso.Meine Freunde wollen eine Band gründen, aber sie sind zu faul, quer durchs Land zu fahren, um an den Wochenenden zu spielen. Man kann nicht alles haben.

Wie lautet die zur Situation passende Redewendung? Wähle aus.

  1. Marcos es capaz de desayunar siete tostadas de tomate con jamón y luego comerse un pollo entero a mediodía él solo.Marcos ist in der Lage, zum Frühstück sieben Toasts mit Tomate und Schinken zu essen und danach zum Mittag ein ganzes Huhn. Alles in Maßen.
  2. Ten cuidado con lo que cuentas de tus compañeros en los descansos de la oficina.Pass auf, was du in den Büropausen über deine Kollegen erzählst. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
  3. Víctor se ha dejado la piel para conseguir ese trabajo y ahora le puede el estrés.Víctor hat hart gearbeitet, um diesen Job zu bekommen und jetzt macht ihm der Stress zu schaffen. Er sollte den Stier bei den Hörnern packen.
  4. Mis tres tíos han heredado una casa en el campo de un familiar y solo uno de ellos está alquilando la casa en verano y llevándose el beneficio.Meine drei Onkel haben von einem Verwandten ein Haus auf dem Land geerbt, und nur einer von ihnen vermietet das Haus im Sommer und streicht sich den Gewinn ein. Irgendeiner profitiert immer.

Zurück