Invierno: hielo, nieve, oso, frío

hielo (Eis)

Redewendung Bedeutung Beispiel
romper el hielowörtlich: das Eis brechen „das Eis brechen“; die Initiative ergreifen El primer día de clase los alumnos no hablaron. Entonces la profesora decidió romper el hielo.Am ersten Unterrichtstag sprachen die Schüler kein Wort. Daher entschied sich die Lehrerin dazu, das Eis zu brechen.

nieve (Schnee)

Redewendung Bedeutung Beispiel
año de nieve, año de bieneswörtlich: Jahr des Schnees, Jahr des Vermögens Erfolg in der Zukunft; „Weißer Dezember, viel Kälte darein, bedeutet, das Jahr soll fruchtbar sein.“

- Este año tengo mucho trabajo, creo que por fin podré irme de vacaciones.
- Bueno, ya sabes lo que se dice. Año de nieve, año de bienes.— Dieses Jahr bekomme ich sehr viele Aufträge, sodass ich endlich in Urlaub fahren kann.
— Du weißt ja, was man sagt: Weißer Dezember, viel Kälte darein, bedeutet, das Jahr soll fruchtbar sein.

oso (Bär)

Redewendung Bedeutung Beispiel
vender la piel del oso, antes de cazarlowörtlich: die Haut des Bären verkaufen, bevor er gejagt wird
von einem Sieg ausgehen, bevor er passiert; voreilig sein; sich zu früh freuen

— Seguro que me escogen para el puesto. Te invito a comer para celebrarlo.
— Yo no vendería la piel del oso, antes de cazarlo.— Die nehmen mich bestimmt für die Stelle. Ich lade dich zum Essen ein, um das zu feiern.
— Ich würde mich nicht zu früh freuen.

frío (Kälte, kalt)

Redewendung Bedeutung Beispiel
hace un frío que pelawörtlich: es herrscht eine Kälte, die häutet

extrem kalt sein

Mañana va ha hacer un frío que pela. El termómetro bajará hasta los -10ºC.Morgen wird es extrem kalt werden. Das Thermometer wird unter -10ºC fallen.
estar muriéndose de frío/estar pasmado de fríowörtlich: vor Kälte sterben/erstarren jmd. ist sehr kalt; „vor Kälte sterben“ Tenía que haberme puesto el gorro. Estoy pasmado de frío.Ich hätte die Mütze aufsetzen sollen. Ich sterbe vor Kälte.
Sonderzeichen anzeigen
falsche Antworten zeigen

Übungen C1

Setze das passende Element ein: oso, hielo, nieve, frío.

  1. Juan es muy extrovertido y no tiene ningún problema en romper el   cuando conoce gente nueva.Juan ist sehr extrovertiert und er hat kein Problem damit, das Eis zu brechen, wenn er neue Leute kennenlernt.
  2. Este semestre he aprobado todo y me he ganado un tiempo de descanso. Año de  , año de bienes.Dieses Semester habe ich alles bestanden und ich habe mir eine Auszeit verdient. Weißer Dezember, viel Kälte darein, bedeutet, das Jahr soll fruchtbar sein.
  3. ¿Podemos entrar ya en la cafetería? En la calle me estoy muriendo de  .Können wir schon in die Cafeteria gehen? Auf der Straße sterbe ich vor Kälte.
  4. — Voy a empezar a empaquetar mis cosas para la mudanza aunque aún no haya firmado el nuevo contrato del piso.
    — Creo que no deberías vender la piel del   antes de cazarlo.— Ich fange schon einmal an, meine Sachen für den Umzug zusammenzupacken, auch wenn ich den Vertrag für die neue Wohnung noch nicht unterschrieben habe.
    — Ich denke, du solltest nicht voreilig sein.

Wähle die richtige Redewendung aus.

  1. El mimo lleva más de 5 horas en la calle. Seguramente…
    Der Straßenpantomime ist schon seit mehr als 5 Stunden draußen. Er ist bestimmt schon erstarrt vor Kälte.
  2. Permanecieron en silencio durante varios minutos porque nadie se atrevía a…
    Sie schwiegen einige Minuten lang, weil sich niemand traute, das Eis zu brechen.
  3. En Siberia llegan a temperaturas de 50ºC bajo cero.
    In Sibirien fallen die Temperaturen auf bis zu -50ºC. Das ist eine Eiseskälte.
  4. — Mi jefa ha dimitido y el directo me ha citado en su despacho. Seguro que me dan un ascenso.
    — Meine Chefin ist zurückgetreten und der Direktor hat mich in sein Büro gerufen. Er wird mich bestimmt befördern.
    — Du freust dich zu früh.
  5. Si trabajas duramente, al final obtendrás tu recompensa.
    Wenn du hart arbeitest, bekommst du am Ende deine Belohnung. Weißer Dezember, viel Kälte darein, bedeutet, das Jahr wird fruchtbar sein.

Zurück