Restaurante: bandeja, cuenta, comer, comida, cocer

bandeja (Tablett)

Redewendung Bedeutung Beispiel
poner en bandejawörtlich: auf das Tablett legen etw. leicht machen, „auf dem Silbertablett servieren“ La profesora nos ha estado dando pistas y nos está poniendo el examen en bandeja. Así seguro que aprobaremos todos.Die Lehrerin hat uns Hinweise gegeben und uns die Klausur leicht gemacht. So werden wir bestimmt alle bestehen.

cuenta (Rechnung)

Redewendung Bedeutung Beispiel
hacer borrón y cuenta nuevawörtlich: etw. ausradieren und eine neue Rechnung machen von Null anfangen; „einen Schlussstrich ziehen“; „Schwamm drüber!“ Juan y María han hecho borrón y cuenta nueva y van a darse una nueva oportunidad.Juan und María haben einen Strich unter alles gezogen und geben sich eine neue Chance.

Zum Thema restaurante (Restaurant)

Redewendung Bedeutung Beispiel
en todas partes cuecen habaswörtlich: überall kochen Bohnen Probleme gibt es überall; „Da wird auch nur mit Wasser gekocht.“ — Pensaba que vivir en Alemania sería más sencillo y encontraría menos obstáculos.
— Bueno, ya sabes que en todas partes cuecen habas.— Ich dachte, dass es einfacher sei, in Deutschland zu leben und man auf weniger Hindernisse stoßen würde.
— Na ja, wie sagt man so schön? Da wird auch nur mit Wasser gekocht.
comerse el mundowörtlich: die Welt verspeisen mit viel Energie/voll durchstarten, „die Welt erobern“ Después de dos años sin actuar, mi grupo favorito vuelve para comerse el mundo.Nach zwei Jahren ohne Auftritte meldet sich meine Lieblingsband zurück, um voll durchzustarten.
Donde comen dos, comen tres.wörtlich: Wo zwei essen, essen drei. es gibt immer noch Platz für eine weitere Person, es ist genug für alle da, „einer mehr oder weniger ...“ Pensé que no venías y reservé una mesa para cuatro. Pero no te preocupes: donde comen dos, comen tres.Ich dachte, dass du nicht kämest, und habe nur einen Tisch für vier reserviert. Aber mach dir keine Sorgen, es ist genug Platz für alle da.
pan con pan, comida de tontoswörtlich: Brot mit Brot, Essen für Dumme Zwei gleiche Dinge mit einander zu mischen, ergibt keinen Sinn. Ya sé que pan con pan es comida de tontos, pero me encanta comer mucho pan con la pasta.Ich weiß, dass es komisch ist, zweimal das Gleiche miteinander zu kombinieren, aber ich liebe es, viel Brot zur Pasta zu essen.
comer como una limawörtlich: wie eine Feile essen „essen wie ein Mähdrescher/Scheunendrescher“ No me extraña que hayas engordado. Comes como una lima.Kein Wunder, dass du zugenommen hast. Du isst ja auch wie ein Scheunendrescher.
echar de comer apartewörtlich: Essen gesondert servieren eine Sonderbehandlung bekommen Tu hermano tiene muy mal humor. Hay que echarle de comer aparte.Dein Bruder hat ziemlich schlechte Laune. Der braucht eine Sonderbehandlung.
sin comerlo ni beberlowörtlich: ohne es zu essen oder zu trinken

„aus heiterem Himmel“

Sin comerlo ni beberlo, la policía arrestó a Luis. Creyeron que era un delincuente.Aus heiterem Himmel wurde Luis von der Polizei festgenommen. Sie dachten, er sei ein Verbrecher.
Sonderzeichen anzeigen
falsche Antworten zeigen

Übungen C1

Setze das richtige Element ein: bandeja, comerse el mundo, cuecen habas, cuenta.

  1. Si queréis arreglar las cosas, tenéis que hacer borrón y   nueva.Wenn ihr die Dinge wieder in Ordnung bringen wollt, müsst ihr einen Schlussstrich ziehen und neu anfangen.
  2. Tienes que esforzarte un poco. No te van a poner siempre todo en  .Du musst dich ein bisschen anstrengen. Sie werden dir nicht immer alles auf einem Silbertablett servieren.
  3. Esta niña tiene mucho potencial. Va a  .Dieses Mädchen hat ziemlich viel Potenzial. Sie wird die Welt erobern.
  4. — Mis padres se han separado.
    — No te preocupes. En todas las casas  .— Meine Eltern haben sich getrennt.
    — Mach dir nichts draus. Probleme gibt es überall.

Wähle die passende Redewendung aus.

  1. ¿Estas comiendo chocolatinas y bebiendo chocolate?
    Isst du etwa Schokoriegel und trinkst Schokolade dazu? Zweimal das Gleiche ist doch bekloppt.
  2. Si aceptas nuestra oferta, te llevamos el producto a casa.
    Wenn du unser Angebot annimmst, bekommst du das Produkt nach Hause geliefert. Wir machen es dir ziemlich einfach.
  3. Aunque el perro está delgado, come todos los días dos kilos de carne.
    Obwohl der Hund schmächtig ist, frisst er jeden Tag zwei Kilogramm Fleisch. Er frisst wie ein Scheunendrescher.
  4. En la academia sólo hay veinte sillas. Ya nos apañaremos si viene más gente.
    In der Akademie sind nur 20 Stühle. Wenn mehr Leute kommen, kriegen wir das schon irgendwie hin. Einer mehr oder weniger macht keinen Unterschied.
  5. Alguien mencionó mi nombre en la junta de vecinos y decidieron nombrarme presidente.
    Jemand nannte meinen Namen im Nachbarschaftsrat und sie beschlossen, mich als Vorsitzenden aufzustellen. Einfach so aus heiterem Himmel.
  6. Hoy me he levantado con mucha energía y tengo ganas de…
    Ich bin heute voller Energie aufgestanden und habe Lust, die Welt zu erobern.
  7. María no es una persona rencorosa. Pídele disculpas y no tendrá problema en…
    María ist keine nachtragende Person. Bitte sie um Entschuldigung und sie wird einverstanden sein, einen Strich unter alles zu ziehen.
  8. Tu escuela, como todas, no es perfecta.
    Wie alle Schulen ist auch deine nicht perfekt. Da wird auch nur mit Wasser gekocht.
  9. Estos niños son unos caprichosos y maleducados.
    Diese Kinder sind so launisch und schlecht erzogen. Sie brauchen immer eine Extrawurst.

Zurück