Carnaval: caramelo, cabalgata, espectáculo, cuaresma

caramelo (Bonbon)

Redewendung Bedeutung Beispiel
a punto de caramelofast (ein) Zucker(bonbon) sein im Anmarsch, im Kommen; so gut wie fertig — ¿Has acabado de limpiar la casa?
— Me queda un poco pero ya está a punto de caramelo.— Bist du fertig mit dem Hausputz?
— Mir bleibt noch ein bisschen, aber ich bin so gut wie fertig.
Durar menos que un caramelo en la puerta de un colegio.von kürzerer Dauer sein als ein Bonbon im Eingang einer Schule von kurzer Dauer sein, im Nu wieder verschwunden Si siguen atendiendo tan mal en ese restaurante, durará menos que un caramelo en una puerta del colegio.Wenn der Service in diesem Restaurant weiterhin so schlecht bleibt, wird es nur von kurzer Dauer sein.

cabalgata (Umzug)

Redewendung Bedeutung Beispiel
como un burro en cabalgatawie ein Esel beim festlichen Ausritt/Umzug übertrieben elegant angezogen, overdressed Para jugar en el parque, los padres la vistieron como un burro en cabalgata con ese vestido de concurso de belleza.Zum Spielen im Park zogen ihr ihre Eltern ein Kleid an, das völlig übertrieben aussah, wie für einen Schönheitswettbewerb gemacht.

Zum Thema carnaval (Karneval)

Redewendung Bedeutung Beispiel
dar el espectáculoein Spektakel geben Aufsehen erregen, ein Spektakel machen/veranstalten, „Theater machen“ No quiero viajar con ellos. Hablan tan alto que en el avión siempre terminan dando el espectáculo.Ich will nicht mit ihnen verreisen. Sie sprechen so laut, dass sie damit im Flugzeug immer ein Riesenspektakel machen.
ser de verbenawie auf einem Volksfest sein ein Witz sein, nicht ernst sein Los profesores en esta facultad son de verbena. Cada uno hace lo que le da la gana.Die Lehrkräfte an dieser Fakultät sind ein Witz. Jeder macht, was er will.
más largo que la cuaresmalänger als die Fastenzeit langwierig/langweilig sein, kein Ende nehmen, „sich wie Kaugummi ziehen“ Este libro es más largo que la cuaresma.Dieses Buch zieht sich wie Kaugummi.
Sonderzeichen anzeigen
falsche Antworten zeigen

Übung

Setze das richtige Element ein: caramelo, cabalgata, espectáculo, cuaresma.

  1. Deja de saltar porque ya estamos dando el .[Hör auf herumzuspringen, wir machen hier schon ein Riesenspektakel.]
  2. No puedes ir de traje y corbata al cumpleaños porque serás como un burro en .[Du kannst nicht im Anzug und mit Krawatte zum Geburtstag kommen, weil du sonst völlig overdressed bist.]
  3. La paella está a punto de .[Die Paella ist so gut wie fertig.]
  4. Hemos ido a ver una película que era más larga que la .[Wir haben uns einen Film angeschaut, der sich wie Kaugummi zog.]

Wähle die passende Redewendung aus.

  1. Esa empresa nunca entrega los pedidos a tiempo.
    [Dieses Unternehmen liefert die Bestellungen nie rechtzeitig. Es ist echt ein Witz.]
  2. Parece que escribir tu doctorado es…
    [Es scheint, als ob der Schreibprozess deiner Doktorarbeit kein Ende nimmt.]
  3. Los niños nunca se portan bien en los restaurantes y siempre…
    [Die Kinder benehmen sich nie gut im Restaurant und machen immer ein Theater.]
  4. Cada vez que compro patatas fritas…
    [Immer wenn ich Chips kaufe, sind sie im Nu aufgegessen.]
  5. Gloria se ha maquillado para ir a correr.
    [Gloria hat sich geschminkt, um joggen zu gehen. Völlig übertrieben.]
  6. Mi hermano y su novia siempre están discutiendo y…
    [Mein Bruder und seine Freundin streiten immer und veranstalten dabei ein Riesenspektakel.]

Zurück