Halloween: bruja, fantasma, lobo, muerto, tumba, sangre, venas

Spanish idioms with bruja (witch)

Idiom Explanation Example
caza de brujas a witch hunt El colegio ha sido privatizado y la dirección ha emprendido una caza de brujas contra todos los antiguos empleados.The school has been privatised and the management has launched a witch hunt against all the old employees.
parecer cosa de brujas it’s (like) witchcraft Ayer guardé en el cajón cincuenta euros y ya no están. O alguien me lo ha cogido o esto parece cosa de brujas.Yesterday I put fifty euros in a drawer and they’re not there any more. Either someone has stolen them from me or it’s witch craft.

Spanish idioms with fantasma (ghost)

Idiom Explanation Example
ser un fantasma to be a show off No te creas nada de lo que diga Raúl, es un fantasma. Él nunca ha estado en Estados Unidos.Don’t believe anything that Raúl says, he’s a show off. He’s never been to the US.

Spanish idioms with lobo (wolf)

Idiom Explanation Example
meterse en la boca del lobo to venture into the lion’s den No contradigas al jefe si no quieres meterte en la boca del lobo.Don’t contradict the boss if you don’t want to venture into the lion’s den.
verle las orejas al lobo to see the writing on the wall, to see the danger Hoy he revisado los apuntes y he visto las orejas al lobo. Como no me ponga a estudiar ya, suspenderé el examen.Today I revised the topics and the writing is on the wall. If I don’t start studying right now, I’m going to fail the exam.

Spanish idioms about Halloween

Idiom Explanation Example
hacerse mala sangre to get angry Yo no me hago mala sangre por ese tipo de tonterías. Realmente me da igual que no me hayan invitado a la boda.I get angry about such nonsense. I really don’t care that they didn’t invite me to the wedding.
chuparle a alguien la sangre to take advantage of someone Tu jefe sabe que siempre te quedarás a hacer horas extras si es necesario y no hace más que chuparte la sangre.Your boss knows that you’ll always do overtime if it’s necessary and does nothing but take advantage of you.
cargar con el muerto to blame someone who isn’t guilty A mi hermana se le cayó el jarrón y ahora me toca cargar a mi con el muerto para que mi madre no se enfade.My sister dropped the vase and now I’m getting the blame so that my mother doesn’t get angry.
no tener donde caerse muerto to be very poor/to be alone Fue una persona muy popular durante los años ochenta, pero después de sus estafas, ahora no tiene donde caerse muerto.He was a very popular person during the 80s, but after his cons he doesn’t have a penny to his name.
cavarse su propia tumba to dig your own grave Mintiendo a todas horas te estás cavando tu propia tumba.By lying all the time you’re just digging your own grave.
llevárselo a la tumba to take it to the grave Me llevaré la receta de mi abuela a la tumba.I’ll take my grandma’s recipe to the grave.
show special characters
display incorrect answers

Exercises C1

Complete the sentences with the words below.
brujas, lobo, sangre, muerto, tumba

  1. Hace unos años perdí mi empresa y no tenía donde caerme  , pero resurgí de mis cenizas y ahora tengo una nueva empresa.donde caerse muertoA few years ago I lost my company and I didn’t have a penny to my name, but I rose from the ashes and now I have a new company.
  2. No le cuentes a tu madre lo que ha pasado o se hará mala  .hacerse mala sangreDon’t tell your mum what happened or she will lose her temper.
  3. Los empleados tienen miedo de que se emprenderá una caza de   si la empresa se termina por vender a la competencia.una caza de brujasThe employees are scared of a witch hunt if the company ends up selling to a competitor.
  4. Si te enfrentas contra ese profesor, estarás cavando tu propia   en su asignatura.cavar tu propia tumbaIf you face that teacher, you’ll be digging your own grave in his subject.
  5. Deja que discutan entre ellos y no te metas en la boca del  .meterse en la boca del loboLet them argue amongst themselves and don’t venture into the lion’s den.

Choose the phrase that best fits to each sentence.

  1. Por mucho que le presionen los policías, ella no contará lo que sabe.How ever much the police pressure her, she won’t say what she knows.
    She’ll take it to the grave.

  2. Si le dices la verdad a Belén, estará triste todo el día y yo tendré que…If you tell Belén the truth, she will be sad all day and I will have to…
    … take the blame.

  3. El equipo contrario tuvo un par de ataques peligrosos que casi nos hacen perder.The opposing team had a few dangerous attacks that almost made us lose.
    We saw the danger.

  4. Llevo dos días buscando los papeles del coche y no los encuentro por ningún lado.I’ve spent two days looking for car documents and I can’t find them anywhere.
    It’s like witch craft.

  5. Raúl siempre deja que su hermano gemelo termine los deberes y luego los copia.Raúl always lets his twin brother do the homework and then he copies it.
    He’s taking advantage of him.

  6. Mi tío siempre dice que es el más fuerte de la familia pero nunca quiere hacer un pulso.My uncle always says that he’s the strongest in the family but he never wants to put it to the test.
    He’s a show off.

Go back