Halloween: bruja, fantasma, lobo, muerto, tumba, sangre, venas
Spanish idioms with bruja (witch)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
caza de brujas | a witch hunt | El colegio ha sido privatizado y la dirección ha emprendido una caza de brujas contra todos los antiguos empleados.The school has been privatised and the management has launched a witch hunt against all the old employees. |
parecer cosa de brujas | it’s (like) witchcraft | Ayer guardé en el cajón cincuenta euros y ya no están. O alguien me lo ha cogido o esto parece cosa de brujas.Yesterday I put fifty euros in a drawer and they’re not there any more. Either someone has stolen them from me or it’s witch craft. |
Spanish idioms with fantasma (ghost)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
ser un fantasma | to be a show off | No te creas nada de lo que diga Raúl, es un fantasma. Él nunca ha estado en Estados Unidos.Don’t believe anything that Raúl says, he’s a show off. He’s never been to the US. |
Spanish idioms with lobo (wolf)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
meterse en la boca del lobo | to venture into the lion’s den | No contradigas al jefe si no quieres meterte en la boca del lobo.Don’t contradict the boss if you don’t want to venture into the lion’s den. |
verle las orejas al lobo | to see the writing on the wall, to see the danger | Hoy he revisado los apuntes y he visto las orejas al lobo. Como no me ponga a estudiar ya, suspenderé el examen.Today I revised the topics and the writing is on the wall. If I don’t start studying right now, I’m going to fail the exam. |
Spanish idioms about Halloween
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
hacerse mala sangre | to get angry | Yo no me hago mala sangre por ese tipo de tonterías. Realmente me da igual que no me hayan invitado a la boda.I get angry about such nonsense. I really don’t care that they didn’t invite me to the wedding. |
chuparle a alguien la sangre | to take advantage of someone | Tu jefe sabe que siempre te quedarás a hacer horas extras si es necesario y no hace más que chuparte la sangre.Your boss knows that you’ll always do overtime if it’s necessary and does nothing but take advantage of you. |
cargar con el muerto | to blame someone who isn’t guilty | A mi hermana se le cayó el jarrón y ahora me toca cargar a mi con el muerto para que mi madre no se enfade.My sister dropped the vase and now I’m getting the blame so that my mother doesn’t get angry. |
no tener donde caerse muerto | to be very poor/to be alone | Fue una persona muy popular durante los años ochenta, pero después de sus estafas, ahora no tiene donde caerse muerto.He was a very popular person during the 80s, but after his cons he doesn’t have a penny to his name. |
cavarse su propia tumba | to dig your own grave | Mintiendo a todas horas te estás cavando tu propia tumba.By lying all the time you’re just digging your own grave. |
llevárselo a la tumba | to take it to the grave | Me llevaré la receta de mi abuela a la tumba.I’ll take my grandma’s recipe to the grave. |