Cabeza, brazo, mano

Spanish idioms with cabeza (head)

Idiom Explanation Example
ser un cabeza hueca to be silly, to be an airhead (literally: to be an empty head) Mi hermano no sabe de absolutamente nada. Es un cabeza hueca.My brother knows absolutely nothing. He’s such an airhead.
traer de cabeza to worry too much or to overthink something Mi hijo me trae de cabeza.My son makes me worry like crazy.
Este problema de matemáticas me trae de cabeza.This maths problem has me wracking my brain.
calentar la cabeza a alguien to stress someone out when telling them something Mi amiga me ha contado tantas veces lo mismo que ya me está calentando demasiado la cabeza con el tema.My friend has told me the same thing so many times that it’s stressing me out!

Spanish idioms with brazo (arm)

Idiom Explanation Example
ser el brazo derecho de alguien to be someone’s right-hand (man) Mi jefe tiene mucha confianza en Virginia. Ella es su brazo derecho.My boss trusts Virginia a lot. She’s his right-hand (man).
dar el brazo a torcer to give up/give in Mi padre es muy testarudo. Nunca da su brazo a torcer.My father is very stubborn. He never gives up.

Spanish idioms with mano (hand)

Idiom Explanation Example
echar una mano to give someone a hand Voy a echar una mano a mi primo con su mudanza.I’m going to give my cousin a hand with his move.
tener/estar algo a mano to have something to hand He metido el mapa en el primer bolsillo para que esté a mano.I put the map in the first bag so that I have it to hand.
Cerca del hotel tenemos a mano un centro comercial.There’s a shopping centre near to the hotel.
jugar una mano to play another hand (usually for cards) Se ha hecho muy tarde para jugar otra mano.It’s a bit late to play another hand.
traerse algo entre manos to be up to something (in a way that causes suspicion) Mi hermana siempre tiene malas ideas. Seguro que no se trae nada bueno entre manos.My sister always has bad ideas. I’m sure she’s up to no good.
show special characters
display incorrect answers

Exercises C1

Complete the sentences using the body parts below:
brazo (2x), cabeza (2x), cabezas, mano (3x), manos

  1. Siempre termino dando mi   a torcer y tenemos que hacer lo que tu quieres.dar el brazo a torcerI always end up giving in and we have to do what you want.
  2. El manual de emergencia está siempre a  .estar a manoThe emergency manual is always to hand.
  3. Todo lo que me cuentas es mentira y no haces más que calentarme la  .calentar la cabeza a alguienEverything you tell me is a lie, all you’re doing is stressing me out.
  4. Estoy muy intrigada. No sé qué se trae entre   mi novio.traerse algo entre manosI’m intrigued. I don’t know what my boyfriend is up to.
  5. Confío mucho en Rosana. Es mi   derecho.ser el brazo derecho de alguienI trust Rosana completely. She’s my right hand.
  6. No me creo que en esta generación de adolescentes haya tantas   huecas.ser una cabeza huecaI don’t believe that there are that many airheads in this generation of adolescents.
  7. Jugamos la última   y me retiro.jugar una manoLet’s play the last hand then I’ll go to bed.
  8. Este proyecto va a ser muy difícil y creo que nos va a traer de  .traer de cabezaThis project is going to be very difficult and I think it’s going to turn us upside down.
  9. Si necesitas ayuda con la mudanza, te echaré una   sin problemas.echar una manoIf you need help with the move, I’ll give you a hand no problem.

Choose the correct idiom for each sentence.

  1. Esta partida es interminable.This game is never-ending.
    Let’s play the last hand and then I’ll go to bed.

  2. Este proyecto va a ser muy difícil.This project will be very difficult.
    I think it’s going to turn us upside down.

  3. Avísame si necesitas ayuda con la mudanza.Let me know if you need help with your move.
    I don’t mind giving you a hand.

  4. Confío mucho en Rosana.I really trust Rosana.
    She’s my right hand.

  5. Están cuchicheando mucho a mis espaldas.They are whispering a lot behind my back.
    I don’t know what they are up to.

Go back