La compra: ajo, alubia, cebolla, lechuga, pepino, pimiento, rábano, tomate

Spanish idioms with ajo (garlic)

Idiom Explanation Example
Quien se pica, ajos come. when someone overhears a conversation and feels offended;
curiosity killed the cat
Manuel me miró el móvil y vio un mensaje que hablaba sobre él. Quien se pica, ajos come.Manuel looked at my phone and saw a message that was about him. Curiosity killed the cat.

Spanish idioms with alubias (green beans)

Idioms Explanation Example
Marzo en lluvias, buen año de alubias. every cloud has a silver lining;
April showers bring May flowers
literally: rain in March means a good year for green beans
He tenido que vender mi coche al taller tras su avería, pero desde entonces voy a todas partes en bicicleta y me he puesto en forma. Marzo en lluvias, buen año de alubias.I had to sell my car to the garage after it broke down, but since then I’ve been cycling everywhere and I’ve got fit. Every cloud has a silver lining!

Spanish idioms with cebolla (onion)

Idiom Explanation Example
Contigo, pan y cebolla; con otro/-a, ni olla. when you’re in love with someone regardless of their wealth;
for better or worse/through thick and thin
literally: I’d rather eat bread and onions with you than a stew with anyone else
No me hace falta cenar en restaurantes de estrellas Michelin contigo. Contigo, pan y cebolla; con otro, ni olla.I don’t need to eat at Michelin-starred restaurants with you. For better or for worse.
Quien parte cebolla, sin pena llora. onions make you cry
literally: whoever chops onions cries for nothing
Desde que me he puesto a cocinar, no puedo dejar de llorar. Quien parte cebolla, sin pena llora.Since I started cooking, I can’t stop crying.

Spanish idioms with lechuga (lettuce)

Idiom Explanation Example
Entre col y col, lechuga. life is a rollercoaster Me han dado un premio en el trabajo, me han subido el sueldo y me he encontrado un billete de cinco euros en el metro. Entre col y col, lechuga.They gave me a prize at work and increased my salary — and I found €5 on the metro. Life is a rollercoaster.

Spanish idioms with pepino (cucumber)

Frase hecha Explicación Ejemplo
Pedir pepinos en enero es pedir de un majadero. to ask for the impossible; to ask for the moon
literally: asking for cucumbers in January is the order of a fool
—En la reunión de esta tarde pediré que nos suban el sueldo, nos den más días de vacaciones y nos dejen trabajar desde casa.
—No te pases, pedir pepinos en enero es pedir de un majadero.—In the meeting this afternoon I’m going to ask them to give us a pay rise, more annual leave and the option to work from home.
—Don’t go overboard, you’re asking for the moon.

Spanish idioms with pimiento (pepper)

Idiom Explanation Example
¡No vale un pimiento! worthless; not worth a carrot
literally: not worth a cucumber
Mi coche tiene más de 20 años y casi medio millón de kilómetros. ¡No vale un pimiento!My car is over 20 years old and has almost half a million kilometres on the clock. It’s not worth a carrot.
Me importa un pimiento. I don’t care; I couldn’t care less; like I care La empresa de transportes dice que no nos trae la nevera hasta la puerta porque nuestro edificio no tiene ascensor. ¡Pues me importa un pimiento!The delivery company said that they will only deliver the fridge to the front door because our building doesn’t have a lift. Well I couldn’t care less!
Irse al cerro del pimiento. to go from bad to worse Creí que Diego ya habría dejado de estar enfadado conmigo, pero me ha bloqueado en todas las redes sociales. Esto se está yendo al cerro del pimiento.I thought that Diego would have stopped being angry with me, but he’s blocked me on every platform. This has gone from bad to worse.

Spanish idioms with rábano (radish)

Idiom Explanation Example
En Madrid, cuando pasan rábanos, se compran. take advantage of an opportunity Siempre he querido tener un perrito y mi vecina acaba de ofrecerte uno en adopción. En Madrid, cuando pasan rábanos, se compran.I’ve always wanted a little dog and my neighbour has just offered me one for adoption. I couldn’t pass up this opportunity.
Más frío que lavando rábanos. very cold
literally: colder than washing radishes
En mi oficina ponen el aire acondicionado a 19 grados. Hace más frío que lavando rábanos.In my office they set the aircon to 19 degrees. It’s freezing.

Spanish idioms with tomate

Idiom Explanation Example
Si quieres tomates, deja de plantar pepinos. if you want something, work to make it happen; you reap what you sow
literally: if you want tomatoes, stop planting cucumbers
Si quieres conservar tu trabajo, deja de llegar tarde todos los días. Si quieres tomates, deja de plantar pepinos.If you want to save your job, stop turning up late every day. You reap what you sow.
show special characters
display incorrect answers

Exercises C1

Complete the sentences with the words below. Use each word once.

ajos, cebolla, lechuga, pimiento, tomates

  1. Mi madre se puso a escuchar nuestra conversación telefónica por otra línea y se dio cuenta de que hablábamos de ella. Quien se pica,   come.My mum was listening to our phone call on the other line and realised that we were talking about her. Curiosity killed the cat.
  2. Nuestro casero dice que nos tiene que subir el alquiler porque se quiere ir de vacaciones. ¡Pues me importa un  !Our landlord told us that he has to increase our rent because he wants to go on holiday. Like I care!
  3. Martín se queja de que vaya poca gente a su cumpleaños, pero él nunca va a la de nadie. Si quieres  , deja de plantar pepinos.Martín complains that hardly anyone comes to his birthday party, but he never goes to anyone else’s. You reap what you sow.
  4. Alex está triste porque dice que ahora no tiene dinero para que nos vayamos de vacaciones. Yo le he dicho que con él, pan y  ; con otro, ni olla.Alex is sad because he says that he doesn’t have money for us to go on holiday. I told him that we’re together for better or for worse.
  5. Este año te han dado un ascenso, te ha tocado la lotería y te han regalado un móvil. Entre col y col,  .This year you got a pay rise, won the lottery and got a new phone. Life is a rollercoaster.

Choose the correct idiom.

  1. Cuando estoy en tu casa, no siento las orejas.When I’m at your house, I can’t feel my ears.
    It’s freezing.

  2. A este móvil le dura dos horas la batería y nunca tiene cobertura.The battery on this phone only lasts 2 hours and it never has signal.
    It’s not worth a carrot.

  3. Tienes los ojos húmedos, ¿te encuentras bien?Your eyes are watering, is everything ok?
    Whoever chops an onion cries for nothing.

  4. No me han renovado el contrato de trabajo, pero como ahora tengo tiempo libre, he retomado las clases de cerámica que tanto me gustaban.They haven’t renewed my contract at work, but now I have some free time I’ve gone back to the pottery classes that I enjoyed so much.
    Every cloud has a silver lining.

Go back