Hoguera: carne, cerveza, vino, patata, pescado

Spanish idioms with carne (meat)

Idiom Explanation Example
A carne de lobo, diente de perro. acting decisively in the face of a difficult situation;
when the going gets tough, the tough get going
El auditorio entero se quedó sin luz y el director de la orquesta, bajo la mirada de más de 2000 personas, iluminó sus partituras con la linterna del móvil para continuar con el concierto. A carne de lobo, diente de perro.The whole concert hall went dark and the conductor, with over 2000 people watching, lit up his sheet music using the torch on his phone in order to continue the concert. When the going gets tough, the tough get going!
Quien come la carne, que roa el hueso. you have to take the rough with the smooth, you can’t have your cake and eat it
literally: if you eat the meat, you have to chew the bones
Quisiste mudarte al centro de la ciudad, ahora no te quejes del ruido de los coches. Quien come la carne, que roa el hueso.You wanted to move to the city centre so you can’t start complaining about the noise of the cars. You can’t have your cake and eat it.

Spanish idioms with cerveza and vino (beer and wine)

Idiom Explicación Ejemplo

Vino y cerveza, dolor de cabeza.

Cerveza y vino, puntillo divino.

the order of things is important
Wine before beer and you’ll feel queer; beer before wine and you’ll feel fine.
Si has empezado tomando vino, mejor que ahora no cambies a cerveza: vino y cerveza, dolor de cabeza.If you’ve already started with wine, you probably shouldn’t switch to beer; wine before beer and you’ll feel queer.

El agua, como buey y el vino, como rey.

everything in moderation
literally: drink water like an ox and wine like a king
A mi padre le gusta mucho la carne pero nada las verduras. El médico le ha dicho que tiene que regular su dieta: el agua, como buey y el vino, como rey.My dad really likes meat but not vegetables. The doctor told him that he has to balance his diet; everything in moderation.

De tal cepa, tal vino.

you get out what you put in; you reap what you sow
literally: from such a vine, such a wine
A Lucas le ha subido mucho el colesterol desde que come comida rápida todos los días en el trabajo. De tal cepa, tal vino.Lucas’ cholesterol has gone up a lot since he started eating fast food at work every day. You reap what you sow.

Spanish idioms with patata (potato)

Idiom Explanation Example
Donde no hay mata, no hay patata. you can’t expect results if you don’t make any effort
no pain, no gain; you can’t make a silk purse out of a sow’s ear
A Mateo le da envidia que Sabrina toque mejor que él el cajón, pero lo cierto es que él no practica nada con el instrumento. Donde no hay mata, no hay patata.Mateo is jealous that Sabrina plays the cajón better than him, but the truth is that he doesn’t practise at all. No pain, no gain.

Spanish idioms with pescado (fish)

Idiom Explanation Example
Por la boca muere el pez. loose lips sink ships
literally: the fish dies by its mouth
Mi hermano siempre habla mal de los vecinos y a través de nuestras paredes se escucha todo. Por la boca muere el pez.My brother is always bad-mouthing the neighbours and you can hear everything through our walls. Loose lips sink ships.
A río revuelto, ganancia de pescadores. it’s good fishing in troubled waters;
people will take advantage of turbulent situations
Esta casa estuvo abandonada muchos años y finalmente un banco se ha apropió y la puso a la venta. A río revuelto, ganancia de pescadores.This house was abandoned for years and a bank has finally taken possession and put it up for sale. It’s good fishing in troubled waters.
El pez grande se come al chico. someone abuses their power
literally: the big fish eats the smaller one
Los trabajadores abandonaron la huelga después de que la empresa amenazara con despedirlos. Un claro ejemplo de que el pez grande se come al chico.The workers abandoned the strike after the company threatened to fire them. A clear example of the big fish eating the smaller one.
show special characters
display incorrect answers

Exercises C1

Complete the sentences with the words below. Use each word once.

cerveza, carne, vino, patata, pez

  1. Marcela ha trabajado todo el año para conseguir ese ascenso. De tal cepa, tal  .Marcela has worked all year to get this promotion. You get out what you put in.
  2. Si empiezas tomando vino, mañana tendrás dolor de cabeza. Mejor al revés:   y vino, puntillo divino.If you start by drinking wine, you’re going to have a headache tomorrow. Better to do it the other way round: beer before wine and you’ll feel fine.
  3. Lucía tenía muchas ganas de ser nombrada trabajadora de la semana. Pero siempre llega tarde. Donde no hay mata, no hay  .Lucía really wanted to be employee of the week. But she’s always late. You can’t make a silk purse out of a sow’s ear.
  4. Vuestros jefes os hacen trabajar un montón de horas extras que luego no os pagan. Un claro ejemplo de que el   grande se come al chico.Your bosses make you work a load of extra hours that you don’t get paid for. A clear example of the bigger fish eating the smaller one.
  5. Mis amigos quieren montar una banda de música pero les da pereza tener que recorrer el país en coche para tocar los fines de semana. Quien come  , que roa el hueso.My friends want to start a band but they can’t be bothered driving around the country to play on the weekends. They can’t have their cake and eat it.

Choose the correct idiom.

  1. Marcos es capaz de desayunar siete tostadas de tomate con jamón y luego comerse un pollo entero a mediodía él solo.Marcos can eat seven pieces of toast with tomato and ham for breakfast and then he eats a whole chicken to himself for lunch.
    Everything in moderation.

  2. Ten cuidado con lo que cuentas de tus compañeros en los descansos de la oficina.Watch what you say to your colleagues during your breaks at work.
    Loose lips sink ships.

  3. Víctor se ha dejado la piel para conseguir ese trabajo y ahora le puede el estrés.Víctor worked hard to get this job and now he’s stressed.
    When the going gets tough, the tough get going.

  4. Mis tres tíos han heredado una casa en el campo de un familiar y solo uno de ellos está alquilando la casa en verano y llevándose el beneficio.My three uncles have inherited a house in the countryside from a relative and only one of them is renting out the house in summer and keeping the profits to himself.
    There’s good fishing in troubled waters.

Go back