El desayuno: embutido, leche, pan

Spanish idioms with embutido (cold cuts)

Idiom Explanation Example
Uña y carne, jamón y tocino. like two peas in a pod, thick as thieves
literally: pork and meat, ham and bacon
Rafa y Antonio se pasan el día juntos. Son como uña y carne, jamón y tocino.Rafa and Antonio spend every day together. They’re like two peas in a pod.
¡Que te den morcilla! can go to hell
literally: get black pudding
Mi jefe me ha pedido que trabaje el día de Noche Buena que además es domingo. ¡Que le den morcilla!My boss has asked me to work Christmas Eve, which is also a Sunday, by the way. He can go to hell.

Spanish idioms with leche (milk)

Idiom Explanation Example
Encima de la leche, nada eches. never eat anything after a glass of milk —Para cenar tomaré un vaso de leche con galletas y algo de fruta.
—Mejor al revés: encima de la leche, nada eches.—I’m going to have a glass of milk with biscuits and some fruit for dinner.
—The other way round would be better; you shouldn’t eat anything after a glass of milk.
Blanco y en botella. the writing is on the wall, something is black and white
literally: white and in a bottle
Miriam ha llegado tarde todo el mes a trabajar y los jefes la han citado esta tarde. Blanco y en botella.Miriam has been late to work every day this month and the bosses have called her in this afternoon. The writing is on the wall.

Spanish idioms with pan (bread)

Idiom Explanation Example
A falta de pan, buenas son tortas. make do with what you’ve got; beggars can’t be choosers
literally: when there’s no bread cakes are good instead
No hemos conseguido mesa en el restaurante que queríamos, pero dicen que podemos pedir la comida para llevar. A falta de pan, buenas son tortas.We didn’t get a table at the restaurant we wanted, but they said we can get something to take away. Beggars can’t be choosers!
Al pan, pan y al vino, vino. call a spade a spade
literally: bread with bread and wine with wine
Martín tendría que practicar más horas con la guitarra si quiere entrar en el conservatorio. Al pan, pan y al vino, vino.Martín would have to do a lot more hours of guitar practice if he wants to go to the conservatory. I’m just calling a spade a spade.
Al pan de quince días, hambre de tres semanas. beggars can’t be choosers
literally: to a hungry person there’s no such thing as stale bread
Como no me puedo permitir pagar el viaje de fin de curso, el director de mi instituto me ha ofrecido trabajar durante el viaje como su ayudante. A buen hambre no hay pan duro.As I can’t pay for the end-of-year trip, my headteacher said that I could work as his assistant during the trip. Beggars can’t be choosers.
A buen hambre no hay pan duro.
Dios le da pan a quien no tiene dientes. Murphy’s law
literally: God gives bread to those without teeth
A mi tío le han regalado una cesta llena de chocolate y bombones belgas, pero es diabético. Dios le da pan a quien no tiene dientes.My uncle got a hamper filled with Belgian chocolates, but he’s diabetic. Murphy’s law.
Ni mesa sin pan, ni ejército sin capitán. something essential
literally: no table without bread, no army without a captain
No celebraré la fiesta si tú no puedes venir. Ni mesa sin pan, ni ejército sin capitán.I won’t go to the party if you can’t come. It won’t be a party if you’re not there!
Ser pan comido. very easy; a piece of cake
literally: baked bread
En el trabajo me han pedido que les haga una aplicación para apuntar las vacaciones de todos los trabajadores. Es pan comido.At work they asked me to make an app to track the employees’ holidays. It’s a piece of cake.
Ser más largo que un día sin pan. takes forever; longer than a month of Sundays
literally: longer than a day without bread.
La versión extendida de esa película es más larga que un día sin pan.The extended version of this film takes forever.

Other Spanish idioms with desayuno (breakfast)

Idioms Explanation Example
Y con esto y un bizcocho, hasta mañana a las ocho. when you’ve done enough to finish work or leave a situation; see you later, alligator
literally: and with that an a biscuit, I’ll see you tomorrow at 8 o’clock
He respondido a todos los e-mails, he terminado de escribir el informe que me pidieron y he recogido el escritorio. Con esto y un bizcocho, hasta mañana a las ocho.I’ve answered all my emails, finished the report they asked for and tidied my desk. That’s enough for today. See you later, alligator.
El agua clara y el chocolate espeso. to speak honestly/frankly
literally: clear water and thick chocolate
Carmen tiene muy buena visión espacial pero nunca hace los deberes de dibujo técnico. Así no aprobará la asignatura. El agua clara y el chocolate espeso.Carmen has great spatial awareness but she never does her homework for technical drawing. That’s why she won’t pass the course. Just to be clear.
show special characters
display incorrect answers

Ejercicios C1

Complete the sentences using the words below. Use each word once.

bizcocho, chocolate, jamón, morcilla, blanco, pan

  1. Quiero mucho a Romi, pero nunca compartiría piso con ella. El agua clara y el   espeso.I love Romi, but I would never share a flat with her, just to be clear.
  2. Mi jefe me ha dicho que el año que viene tendrán que hacer recortes en la plantilla:   y en botella…My boss told me that they have to make cuts to the workforce next year: the writing is on the wall …
  3. Jaime se ha vuelto a enfadar conmigo sin razón alguna. Ya estoy harta. ¡Que le den  !Jaime is angry with me for no reason yet again. I’ve had enough, he can go to hell!
  4. Creo que puedo dar por finalizada la jornada laboral. Con esto y un  , ¡hasta mañana a las ocho!I think I’m finished for the day. See you later, alligator!
  5. Martina y su hermana van a todas partes juntas. Son como uña y carne,   y tocino.Martina and her sister go everywhere together. They’re like two peas in a pod.
  6. Mi tío ha ganado un coche en un concurso de televisión y no tiene carné de conducir. Dios le da   a quien no tiene dientes.My uncle won a car on a TV quiz show but he doesn’t have his licence. Murphy’s law.

Choose the correct idioms.

  1. Esta película se me hace pesadísima. Es más larga…This film is so boring. It’s longer than a month of Sundays.
  2. Me hubiera encantado conseguir entradas para el concierto en lugar de tener que verlo en streaming. Pero bueno, a falta de pan…I would have loved to get tickets for the concert rather than having to stream it, but beggars can’t be choosers.
  3. Después de este vasito de leche, me iré a dormir. Encima de la leche…After this glass of milk, I’m going to bed. You should never eat anything else after a glass of milk.
  4. Me gustaría mucho comprarme un coche eléctrico, pero no tengo dinero. Mis padres dicen que me regalan uno suyo gasolina. A buen hambre…I would love to buy an electric car, but I haven’t got the money. My parents said that they will give me their petrol car. Beggars can’t be choosers!
  5. Para que el proyecto salga adelante, es imprescindible que Macarena siga trabajando en él. Ni mesa sin pan…If we want to move ahead with the project it’s crucial that Macarena stays on it. She’s essential.
  6. Si quieres te ayudo con los deberes de matemáticas. Para mí, …If you want, I can help you with your maths homework. It’s a piece of cake for me.

Go back