Restaurante: bandeja, cuenta, comer, comida, cocer
bandeja (Tablett)
Redewendung | Bedeutung | Beispiel |
---|---|---|
poner en bandejawörtlich: auf das Tablett legen | etw. leicht machen, „auf dem Silbertablett servieren“ | La profesora nos ha estado dando pistas y nos está poniendo el examen en bandeja. Así seguro que aprobaremos todos.Die Lehrerin hat uns Hinweise gegeben und uns die Klausur leicht gemacht. So werden wir bestimmt alle bestehen. |
cuenta (Rechnung)
Redewendung | Bedeutung | Beispiel |
---|---|---|
hacer borrón y cuenta nuevawörtlich: etw. ausradieren und eine neue Rechnung machen | von Null anfangen; „einen Schlussstrich ziehen“; „Schwamm drüber!“ | Juan y María han hecho borrón y cuenta nueva y van a darse una nueva oportunidad.Juan und María haben einen Strich unter alles gezogen und geben sich eine neue Chance. |
Zum Thema restaurante (Restaurant)
Redewendung | Bedeutung | Beispiel |
---|---|---|
en todas partes cuecen habaswörtlich: überall kochen Bohnen | Probleme gibt es überall; „Da wird auch nur mit Wasser gekocht.“ | — Pensaba que vivir en Alemania sería más sencillo y encontraría menos obstáculos. — Bueno, ya sabes que en todas partes cuecen habas.— Ich dachte, dass es einfacher sei, in Deutschland zu leben und man auf weniger Hindernisse stoßen würde. — Na ja, wie sagt man so schön? Da wird auch nur mit Wasser gekocht. |
comerse el mundowörtlich: die Welt verspeisen | mit viel Energie/voll durchstarten, „die Welt erobern“ | Después de dos años sin actuar, mi grupo favorito vuelve para comerse el mundo.Nach zwei Jahren ohne Auftritte meldet sich meine Lieblingsband zurück, um voll durchzustarten. |
Donde comen dos, comen tres.wörtlich: Wo zwei essen, essen drei. | es gibt immer noch Platz für eine weitere Person, es ist genug für alle da, „einer mehr oder weniger ...“ | Pensé que no venías y reservé una mesa para cuatro. Pero no te preocupes: donde comen dos, comen tres.Ich dachte, dass du nicht kämest, und habe nur einen Tisch für vier reserviert. Aber mach dir keine Sorgen, es ist genug Platz für alle da. |
pan con pan, comida de tontoswörtlich: Brot mit Brot, Essen für Dumme | Zwei gleiche Dinge mit einander zu mischen, ergibt keinen Sinn. | Ya sé que pan con pan es comida de tontos, pero me encanta comer mucho pan con la pasta.Ich weiß, dass es komisch ist, zweimal das Gleiche miteinander zu kombinieren, aber ich liebe es, viel Brot zur Pasta zu essen. |
comer como una limawörtlich: wie eine Feile essen | „essen wie ein Mähdrescher/Scheunendrescher“ | No me extraña que hayas engordado. Comes como una lima.Kein Wunder, dass du zugenommen hast. Du isst ja auch wie ein Scheunendrescher. |
echar de comer apartewörtlich: Essen gesondert servieren | eine Sonderbehandlung bekommen | Tu hermano tiene muy mal humor. Hay que echarle de comer aparte.Dein Bruder hat ziemlich schlechte Laune. Der braucht eine Sonderbehandlung. |
sin comerlo ni beberlowörtlich: ohne es zu essen oder zu trinken |
„aus heiterem Himmel“ |
Sin comerlo ni beberlo, la policía arrestó a Luis. Creyeron que era un delincuente.Aus heiterem Himmel wurde Luis von der Polizei festgenommen. Sie dachten, er sei ein Verbrecher. |