Différences entre soportar et apoyar

Quelle est la différence entre soportar et apoyar en espagnol ?

Les verbes soportar et apoyar sont des faux amis dans d'autres langues et peuvent donc prêter à confusion, mais ils ont des significations différentes.

Dicen que los aviones vuelan como si se apoyaran en el aire.

Son vehículos muy pesados capaces de soportar mucha presión.

soportar

Le verbe soportar a essentiellement trois significations :

  • tolérer;
    Exemple:
    No soporto los chistes racistas. Je ne supporte pas les blagues racistes.
  • endurer;
    Exemple:
    No soporto las duchas con agua fría. Je ne supporte pas les douches froides.
  • soutenir.
    Exemple:
    Las columnas del porche soportan el peso del techo. Les colonnes du porche soutiennent le poids du toit.

Le verbe admet également la forme pronominal réciproque : soportarsese supporter

Exemple:
Mis padres y los vecinos no se soportan. Mes parents et mes voisins ne se supportent pas.

apoyar

Le verbe apoyar a trois significations :

  • soutenir ou être d‘accord ;
Exemple:
Los profesores no apoyan el nuevo proyecto de educación. Les professeurs ne soutiennent pas le nouveau projet éducatif.
Más del 80% de los trabajadores apoyan la causa de la huelga. Plus de 80 % des travailleurs soutiennent la cause de la grève.
  • appuyer quelque chose sur quelque chose ;
Exemple:
El techo del porche está apoyado sobre cuatro columnas. Le toit du porche repose sur quatre colonnes.
  • confirmer.
Exemple:
El experimento apoyó la tesis. L‘expérience a appuyé la thèse.

Le verbe est également utilisé sous sa forme pronominal (appoyarse) avec la première signification, qui peut être littérale ou figurée.

Exemple:
Los amigos están para apoyarse los unos a los otros. Les amis sont là pour s‘appuyer les uns sur les autres.
Mi abuelo se apoya en un bastón para caminar. Mon grand-père s‘appuie sur une canne pour marcher.