Primavera: nido, liebre, cordero, rana, Pascuas

Spanish idioms about primavera (spring)

Idioms Explanation Example
salir del nido fly the nest Por fin mi hermano ha comprado un piso y ha salido del nido.My brother has finally bought a flat and has flown the nest.
levantar la liebre spill the beans El periodista levantó la liebre y muchos responsables fueron detenidos.The journalist spilled the beans and lots of the culprits were arrested.
dar gato por liebre rip someone off, to pull the wool over someone’s eyes En el restaurante me aseguraron que se trataba de un plato vegano. Después descubrí que me habían dado gato por liebre y habían cocinado con clara de huevo.In the restaurant they assured me that it was a vegan meal. After I realised they had pulled the wool over my eyes and had cooked with egg whites.
¡La madre del cordero! expression of surprise ¡La madre del cordero! Se me ha quemado la lasaña.Oh no! I’ve burned the lasagne.
ser un lobo con piel de cordero to be a wolf in sheep’s clothing Mi vecina parece simpática pero no me fío de ella. Es un lobo con piel de cordero.My neighbour seems nice but I don’t trust her. She’s a wolf in sheep’s clothing.
salir algo rana to be let down, something goes wrong Ayer me compré una batidora y hoy se me ha roto. Me ha salido rana.Yesterday I bought a whisk and it broke today. I’m really disappointed.
la primavera, la sangre altera when spring arrives people become restless — María, concéntrate.
— Me resulta muy difícil. Ya sabes que la primavera, la sangre altera.–María, concentrate.
–It’s really difficult for me. You know how it is when spring is in the air.
de Pascuas a Ramos once in a blue moon Nos vemos de Pascuas a Ramos.We see each other once in a blue moon.
show special characters
display incorrect answers

Exercises

Complete the sentences using the words below:
cordero, liebre, nido, Ramos, rana

  1. Si compras un ordenador tan barato, seguramente te salga .[If you buy such a cheap computer, you’re definitely going to be let down.]|salir algo rana
  2. Antes de levantar la , deberías pensar en las consecuencias.[Before you spill the beans, think about the consequences.]|levantar la liebre
  3. Ya tienes treinta años. ¿No crees que es hora de salir del ?[You’re thirty years old. Don’t you think it’s time to fly the nest?]|salir del nido
  4. Nunca tengo tiempo libre. Solamente de Pascuas a puedo tener tiempo para mí.[I never have any free time. I only have time for myself in once in a blue moon.]|de Pascuas a Ramos
  5. ¡La madre del ! No sabía que te había tocado la lotería.[Oh my goodness! I didn’t know that you had won the lottery.]|¡La madre del cordero!

Choose the phrase that best fits to the sentences.

  1. El examen fue extremadamente dificíl. Estaba claro que el profesor…[The exam was very difficult. It was clear that the teacher was…|…a wolf in sheep’s clothing.]
  2. Si no estas seguro de esas afirmaciones, entonces es mejor que no…[If you’re not sure about these claims then it’s better that you don’t…|…spill the beans.]
  3. Mi amigo anda muy despistado hoy.[My friend is lost in thought today.|When spring is in the air people get restless.]
  4. Tienes que buscar un trabajo. De lo contrario jamás…[You have to look for a job. If you don’t you will never…|…fly the nest.]
  5. Pedí un acuario y me enviaron un terrarios.[I ordered an aquarium and they sent me a terrarium.|They wanted to rip me off.]
  6. Desde que vivimos en dos continentes nos vemos una vez al año.[Since we live on different continents we only see each other once a year.|Once in a blue moon.]
  7. Si no educas bien a tu perro,…[If you don’t train your dog well…|…it will go wrong.]

Go back