Parque: pato, pez, banco, camino, jardín, hierba

Spanish idioms with pato (duck)

Frase hecha Explicación Ejemplo
ser un pato/patoso to be clumsy No le des la porcelana a Raúl porque es un patoso y la romperá.Don’t give the china to Raúl because he’s so clumsy he will break it.
pagar el pato to get the blame for something without being responsible Si te dejo el ordenador de María y lo rompes, me tocará a mi pagar el pato.If I give you María’s computer and you break it, I will get the blame.

Spanish idioms with pez (fish)

Idiom Explanation Example
ser un pez gordo to be a big shot, (literally: to be a fat fish) Los peces gordos de las empresas energéticas controlan los precios del mercado.The big shots at the energy companies control the market prices.

Spanish idioms with banco (bench)

Idiom Explanation Example
¡Vaya tres patas pa’ un banco.
What a disaster! (literally: it’s like a bench with three legs!) Ninguno de nuestros hijos es capaz de estar en silencio. ¡Vaya tres patas pa’ un banco!None of our children is capable of being silent. What a disaster!

Spanish idioms with camino (path)

Idiom Explanation Example
allanar el camino to make something easier, to pave the way for something Si me ordenas los documentos, me allanarás el camino para encontrar lo que busco.If you order the documents, it will pave the way for me to find what I’m looking for.
todos los caminos llevan/conducen a Roma all roads lead to Rome Da igual si llamas, escribes o vas a la taquilla para reservar tu plaza. Al final todos los caminos conducirán a Roma.It doesn’t matter is you call, write or go to the ticket office to reserve your ticket. In the end all roads lead to Rome.

Spanish idioms about the park

Idiom Explanation Example
meterse en un jardín to put your foot in it No hables ni de fútbol, ni de política, ni de religión y así no te meterás en un jardín,Don’t talk about football, or politics or religion, and then you won’t put your foot in it.
(no) es un jardín de rosas (not) a walk in the park Encontrar un empleo fue difícil, pero ya sabía que mudarme de país no sería un jardín de rosas.Finding a job was difficult, but I already knew that moving country wouldn’t be a walk in the park.
pisar buena/mala hierba to be in a good or bad mood Los lunes por la mañana nuestro jefe siempre anda pisando mala hierba.On Monday mornings our boss is always in a bad mood.
show special characters
display incorrect answers

Exercises

Complete the sentences with one of the words below:
banco, camino, hierba, jardín, patoso/a, pez

  1. El viaje a Australia dura 20 horas, así que no creo que sea un de rosas.[The journey to Australia lasts 20 hours, so I don’t think it will be a bed of roses.]|ser un jardín de rosas
  2. Hoy puedes pedirle a la profesora lo que quieras porque pisa buena .[Today you can ask the teacher what you want because she’s in a good mood.]|pisar buena hierba
  3. ¿Hay algo que yo pueda hacer por ti para allanarte el ?[Is there something I can do for you to make things easier?]|allanar el camino
  4. María se compró un móvil hace dos semanas y ya está roto. Es una .[María bought a mobile phone two weeks ago and it’s already broken. She’s so clumsy.]|ser una patosa
  5. Hoy viene un gordo de la liga de baloncesto para fichar a los mejores.[Today a big shot from the basketball league is coming to sign the youngsters.]|ser un pez gordo
  6. ¡Vaya tres patas pa’ un ! Cuando los chicos se juntan, el frigorífico se queda vacío.[What a disaster! When the kids get together, the fridge ends up empty.]|Vaya tres patos pa’ un banco

Choose the phrase that best fits to each of the sentences.

  1. Cuando eramos niños, siempre nos perdíamos en lo centros comerciales.[When we were children, we always got lost in shopping centres.|What a disaster!]
  2. Si entra en la sala VIP, es que debe ser…[If you go in the VIP room you must be…| a big shot.]
  3. Si estudias diariamente, el examen será como…[If you study every day, the exam will be like…| a walk in the park.]
  4. Cuando voy andando, me tropiezo constantemente.[When I walk I trip constantly.|I’m so clumsy.]
  5. Ayer sólo recibías malas contestaciones del panadero.[Yesterday you only got bad answers from the baker.|He must have been in a bad mood.]
  6. Confiesa que has roto tu el espejo y así no…[Confess that you broke the mirror so that…|I don’t have to take the blame.]
  7. Hablé sobre la monarquía en España y sin darme cuenta…[I spoke about the monarchy in Spanish and without realising it I …|put my foot in it.]
  8. Da igual si recoges primero tu cuarto o limpias la cocina.[It doesn’t matter if you tidy your room first or clean the kitchen.|All roads lead to Rome.]

Go back