Redewendungen

Volar

RedewendungErklärungBeispiel
Más vale pájaro en mano que ciento volando.Ein Vogel in der Hand ist mehr wert, als hundert fliegende. Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.

Creo que deberías aceptar esa oferta de trabajo. Más vale pájaro en mano que ciento volando.Ich glaube, du solltest dieses Jobangebot annehmen. Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.

El que no corre, vuela.Wer nicht rennt, fliegt.

Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss seh’n, was übrig bleibt. Si quieres conseguir un buen asiento, tienes que ser rápido. Aquí el que no corre vuela.Wenn du ein guten Sitplatz kriegen willst, dann musst du dich beeilen. Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss seh'n, was übrig bleibt.
(No) lanzar las campanas al vuelo.(Nicht) die Glocke zum schwingen bringen. etwas (nicht) an die große Glocke hängen/überall herumerzählen

- Creo que voy a sacar un 10 en el examen.
- Si aún no sabes la nota, no deberías lanzar las campanas al vuelo. – Ich glaube, ich werde eine 10 (Bestnote) in der Prüfung kriegen.
- Wenn du deine Note noch nicht weißt, dann solltest du das nicht an die große Glocke hängen/überall herumerzählen.

falsche Antworten einblenden

Übung

Wähle den passenden Ausdruck aus.

  1. Ya no queda casi nada de comida en la mesa.[Auf dem Tisch ist fast kein Essen mehr übrig.|Schnell zugreifen!]
  2. Amparo cree que va a ganar la competición. Es típico de ella. [Amparo denkt, sie wird den Wettbewerb gewinnen. Es ist typisch für sie.|Sie sollte das nicht an die große Glocke hängen.]
  3. He encontrado un piso un poco pequeño pero muy bonito. Creo que voy a alquilarlo.[Ich habe eine kleine aber schöne Wohnung gefunden. Ich glaube ich werde sie mieten.|Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.]
  4. Si aún no tienes una confirmación del casero, entonces…[Wenn du noch keine Bestätigung vom Vermieter hast, dann …|solltest du es nicht an die große Glocke hängen.]
  5. Se han agotado las entradas del concierto. [Die Karten für das Konzert sind ausverkauft.|Wer nicht kommt zur rechten Zeit, …]
  6. - ¿Quieres jugar otra ronda? Puedes ganar 50 euros más o perderlo todo.
    - Prefiero quedarme con los 100 euros.[- Willst du noch eine Runde spielen? Du kannst noch 50 € gewinnen oder alles verlieren.|- Ich behalte lieber die 100 Euro.|Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.]

Zurück