Liste von Verben der Veränderung mit Beispielen

ponerse

ponerse + Adjektiv deutsch Beispiel
ponerse contento sich freuen, glücklich werden/machen Tu noticia me ha puesto muy contenta.Deine Nachricht hat mich sehr glücklich gemacht.
ponerse triste traurig werden Me he puesto triste con el final de la película.Das Ende des Films hat mich traurig gemacht.
ponerse guapo sich zurecht/hübsch machen Con esa corbata te has puesto muy guapo.Mit dieser Krawatte siehst du sehr gut aus.
ponerse elegante sich fein/schick machen Hay que ponerse elegante para la gala.Für die Gala soll man sich schick anziehen.
ponerse enfermo krank werden Me he puesto enfermo con el aire acondicionado.Von der Klimaanlage bin ich krank geworden.
ponerse bueno gesund werden Espero ponerme bueno con este zumo de naranja.Ich hoffe, dass mir dieser Orangensaft guttun wird.
ponerse rojo rot werden, erröten Pablo ha roto un plato y se ha puesto rojo.Pablo hat einen Teller zerbrochen und ist rot geworden.
ponerse morado sich den Bauch vollschlagen, sich vollfressen Nos hemos puesto morados a tarta de cumpleaños.Wir haben uns den Bauch mit Geburtstagstorte vollgeschlagen.
ponerse gordo dick werden Me he puesto gordo por comer patatas fritas todos los días.Weil ich jeden Tag Pommes gegessen habe, bin ich dick geworden.
ponerse nervioso nervös werden El retraso del tren me ha puesto nervioso.Die Zugverspätung hat mich nervös werden lassen.
ponerse furioso wütend/stinksauer werden He perdido mis gafas de sol y me he puesto furioso.Ich habe meine Sonnenbrille verloren und bin darüber stocksauer geworden.
ponerse malo krank werden; schlecht werden, gammeln Con el cambio de temperatura me he puesto malo.Durch den Temperaturwechsel bin ich krank geworden.
ponerse
+ Präposition + Nomen
deutsch Beispiel
ponerse a dieta sich auf Diät setzen, eine Diät machen Muchas personas se ponen a dieta después de Navidad.Viele Leute fangen nach Weihnachten eine Diät an.
ponerse de moda in Mode kommen El color ocre se ha puesto de moda.Die Farbe Ocker ist in Mode gekommen.
ponerse de pie aufstehen Nos pusimos de pie para aplaudir a los actores.Wir sind aufgestanden, um den Schauspielern zu applaudieren.
ponerse de puntillas sich auf Zehenspitzen stellen Para ver por encima de esa valla hay que ponerse de puntillas.Um über den Zaun gucken zu können, muss man sich auf Zehenspitzen stellen.
ponerse de los nervios wütend werden, sich aufregen, auf die Nerven gehen El ruido de las obras me pone de los nervios.Der Baulärm geht mir auf die Nerven.
ponerse de parto Wehen bekommen Mi hermana se ha puesto de parto de camino al trabajo.Bei meiner Schwester haben auf dem Weg zur Arbeit die Wehen eingesetzt.
ponerse en forma sich in Form bringen Quiero ponerme en forma a partir de este verano.Ab diesem Sommer will ich mich in Form bringen.

quedarse

quedarse + Adjektiv deutsch Beispiel
quedarse calvo kahl werden, eine Glatze bekommen Mi hermano se ha quedado calvo con 32 años.Mein Bruder hat mit 32 Jahren eine Glatze bekommen.
quedarse ciego/sordo/mudo blind/taub/stumm werden Si escuchas la música tan alta, te quedarás sordo.Wenn du so laut Musik hörst, wirst du noch taub.
quedarse cojo eine Gehbehinderung bekommen/haben Me quedé cojo por un accidente de coche.Seit meinem Autounfall hinke ich.
quedarse atónito verblüfft/erstaunt/entgeistert/sprachlos sein Nos quedamos atónitos con el final de la película.Das Ende des Films hat uns verblüfft.
quedarse perplejo die Sprache verschlagen, perplex/bestürzt/ratlos sein Me quedé totalmente perpleja después de nuestra conversación telefónica.Unser Telefongespräch hat mir komplett die Sprache verschlagen.
quedarse boquiabierto baff/sprachlos sein Nos hemos quedado boquiabiertos con la noticia.Die Nachricht hat uns ganz baff gemacht.
quedarse soltero alleinstehend/ledig/Junggeselle sein Mi tío se quedó soltero toda la vida.Mein Onkel blieb sein ganzes Leben lang Junggeselle.
quedarse viudo Witwe werden, verwitwet sein Mi abuela se quedó viuda a los 53 años.Meine Oma wurde mit 53 Jahren Witwe.
quedarse embarazada schwanger werden/sein Me he quedado embarazada de mellizos.Ich bin mit zweieiigen Zwillingen schwanger geworden.
quedarse + Präposition
(+ bestimmter Artikel) + Nomen
deutsch Beispiel
quedarse a gusto satt und zufrieden sein Me he quedado a gusto con el postre.Nach dieser Nachspeise bin ich satt und zufrieden.
quedarse a cuadros erstaunt/perplex/bestürzt sein Me quedé a cuadros cuando supe que había suspendido el examen.Ich war bestürzt, als ich erfuhr, dass ich durch die Prüfung gefallen war.
quedarse con la/alguna duda unsicher sein wegen etwas, noch Fragen haben zu etwas El profesor nos preguntó si nos habíamos quedado con alguna duda.Der Lehrer fragte uns, ob noch etwas unklar wäre.
Yo me quedé con la duda de cuándo era la fecha final del trabajo.Mir war noch nicht ganz klar, wann der Abgabetermin für die Arbeit war.
quedarse de piedra verblüfft/erstaunt sein Me quedé de piedra cuando vi el precio en la etiqueta.Ich war erstaunt, als ich den Preis auf dem Etikett sah.
quedarse en los huesos nur noch Haut und Knochen sein Te has quedado en los huesos con tanto estrés.Durch den ganzen Stress bist du nur noch Haut und Knochen.
quedarse en blanco einen Blackout haben Había estudiado mucho, pero en el examen me quedé en blanco.Ich hatte viel gelernt, aber in der Prüfung hatte ich einen Blackout.
quedarse en paro arbeitslos werden/sein Después de diez años con ese trabajo, María se ha quedado en paro.Nach zehn Jahren im selben Job ist María arbeitslos geworden.
quedarse sin blanca blank/pleite/ohne Geld sein Me he comprado un coche eléctrico y me he quedado sin blanca.Ich habe mir ein Elektroauto gekauft, und jetzt bin ich blank.
quedarse sin habla verblüfft/sprachlos sein Encontré a una amiga de la infancia por la calle y nos quedamos sin habla las dos.Ich habe auf der Straße eine Freundin aus Kindertagen getroffen, und wir waren beide völlig sprachlos.

hacerse

hacerse + Adjektiv deutsch Beispiel
hacerse + Beruf werden + Beruf Me gustaría hacerme astronauta.Ich würde gern Astronaut werden.
hacerse rico reich werden En esta vida solo quiero hacerme rico.In diesem Leben möchte ich nichts dringlicher als reich werden.
hacerse millonario Millionär werden Hay pocas maneras de hacerse millonario.Es gibt nicht so viele Möglichkeiten, mit denen man Millionär werden kann.
hacerse famoso berühmt/bekannt werden Almodóvar se hizo famoso en los años noventa.Almodóvar wurde in den 90er Jahren berühmt.
hacerse
+ Präposition + Nomen
deutsch Beispiel
hacerse de día Tag/hell werden En verano se hace de día más temprano que en invierno.Im Sommer wird es früher hell als im Winter.
hacerse de noche Nacht/dunkel werden En invierno se hace de noche más temprano que en verano.Im Winter wird es früher dunkel als im Sommer.
hacerse de oro ein Vermögen machen, sich eine goldene Nase verdienen Los diseñadores de páginas web se hacen de oro.Web-Designer verdienen sich eine goldene Nase.

volverse

volverse + Adjektiv deutsch Beispiel
volverse antipático unsympathisch/fies/unausstehlich werden Desde que perdió el trabajo, Jacinto se ha vuelto muy antipático.Seit Jacinto seine Arbeit verloren hat, ist er unausstehlich geworden.
volverse desconfiado misstrauisch werden Desde que le vendieron ese coche tan malo, Carlos se ha vuelto muy desconfiado.Carlos ist sehr misstrauisch geworden, seit ihm dieses schlechte Auto verkauft wurde.
volverse tacaño geizig/knauserig werden Desde que vive solo, Lorenzo se ha vuelto muy tacaño.Seit Lorenzo allein lebt, ist er sehr knauserig geworden.
volverse maniático irre/wahnsinnig/fanatisch werden Desde que robaron en su casa, Daniel se ha vuelto muy maniático con la seguridad.Seit Daniel in seiner Wohnung beklaut wurde, achtet er fanatisch auf Sicherheit.
volverse importante wichtig werden, Bedeutung bekommen La protección del medio ambiente se ha vuelto muy importante en los últimos años.Der Umweltschutz hat in den letzten Jahren sehr an Bedeutung gewonnen.
volverse famoso berühmt werden Desde que salió en la televisión, el cantante se ha vuelto muy famoso.Seit seinem Auftritt im Fernsehen ist der Sänger sehr bekannt geworden.
volverse imprescindible unentbehrlich werden, ein Muss werden Tener una buena página web se ha vuelto imprescindible para los autónomos.Eine gute Webseite zu haben, ist für Selbstständige unverzichtbar geworden.

convertirse

convertirse en + Nomen deutsch Beispiel
convertirse en hielo zu Eis werden, gefrieren El agua se convierte en hielo a -13ºC.Wasser wird bei -13 °C zu Eis.
convertirse en vapor zu Dampf werden El agua se convierte en vapor a 100ºC.Wasser wird bei 100 °C zu Dampf.
convertirse en oro zu Gold werden Es imposible convertir el acero en oro.Es ist unmöglich, Stahl in Gold zu verwandeln.
convertirse en realidad Wirklichkeit werden Todos mis sueños se han convertido en realidad.Alle meine Träume sind Wirklichkeit geworden.
convertirse en una pesadilla zu einem Albtraum werden Aunque parecía un buen sitio, el hotel se convirtió en una pesadilla.Obwohl es ein guter Ort schien, entwickelte sich das Hotel zu einem Albtraum.
convertirse al + Religion oder Weltanschauung deutsch Beispiel
convertirse al catolicismo zum Katholizismus konvertieren En los últimos años, un 3% de las personas se han convertido al budismo.In den letzten Jahren sind 3 % der Menschen Buddhisten geworden.
convertirse al islam dem Islam beitreten
convertirse al induismo Hindu werden
convertirse al budismo Buddhist werden
convertirse al marxismo Marxist werden

llegar a ser

llegar a ser + Nomen
llegar a ser + unbestimmter Artikel + Adjektiv + Nomen
deutsch Beispiel
llegar a ser presidente Präsident werden, die Präsidentschaft erlangen No todo el mundo quiere llegar a ser presidente.Nicht jeder möchte Präsident werden.
llegar a ser alguien importante jemand Wichtiges werden, zu Berühmtheit gelangen Quiero llegar a ser alguien importante.Ich möchte es schaffen, jemand Bedeutendes zu werden.
llegar a ser un buen profesional ein guter Profi werden Hay que ser muy honesto para llegar a ser un buen profesional.Man muss sehr aufrichtig sein, um ein guter Profi zu werden.

Wendungen mit Verben der Veränderung

Im Spanischen gibt es eine ganze Reihe Wendungen mit Verben der Veränderung. Hier findet du eine Auswahl:

Verb Wendung Bedeutung Beispiel
hacerse
hacerse la boca agua (a alguien) jemandem läuft das Wasser im Mund zusammen Hemos encargado una paella. Se me hace la boca agua.Wir haben eine Paella bestellt. Mir läuft schon das Wasser im Mund zusammen.
hacerse trizas etwas komplett zerstören (wörtlich oder im übertragenen Sinn) Se me ha caído el vinilo al suelo y se ha hecho trizas.Mir ist die Schallplatte auf den Boden gefallen und sie ist komplett zersprungen.
hacerse de oro ein Vermögen machen, sich eine goldene Nase verdienen El inventor del coche eléctrico se ha hecho de oro.Der Erfinder des Elektroautos hat ein Vermögen gemacht.
ponerse
ponerse como un tomate rot wie eine Tomate werden (vor Scham) Hoy he tenido un examen oral y me he puesto como un tomate.Ich hatte heute eine mündliche Prüfung und ich bin dabei rot geworden wie eine Tomate.
ponerse como una fiera fuchsteufelswild werden, außer sich sich sein vor Wut Cancelaron mi vuelo y me puse como una fiera.Mein Flug wurde gestrichen und ich war außer mir vor Wut.
ponerse de los nervios wütend werden, sich aufregen Esta mañana me he puesto de los nervios por el tráfico.Heute morgen habe ich mich über den Verkehr aufgeregt.
ponerse morado sich vollfressen, sich den Bauch vollschlagen En las bodas todo el mundo se pone morado.Auf den Hochzeiten fressen sich alle Leute voll.
ponerse malo faulen, gammeln, schlecht werden; krank werden La manzana se ha puesto mala por el calor.Durch die Hitze ist der Apfel verfault.
ponerse guapo sich hübsch machen, sich zurechtmachen Todos se pusieron guapos para la boda.Alle haben sich für die Hochzeit hübsch gemacht.
quedarse
quedarse a cuadros erstaunt/perplex sein Después de su discurso, me quedé a cuadros.Nach seiner Rede war ich ganz perplex
quedarse de piedra verblüfft/erstaunt sein Todos se han quedado de piedra con los resultados de las elecciones.Alle waren erstaunt über die Wahlergebnisse.
quedarse en los huesos nur noch Haut und Knochen sein Con los nervios de los exámenes, Alex se ha quedado en los huesos.Durch den Prüfungsstress ist Alex nur noch Haut und Knochen.
quedarse sin blanca blank/pleite sein, kein Geld haben Después de estas vacaciones me he quedado sin blanca.Nach diesem Urlaub bin ich pleite.
quedarse boquiabierto baff/sprachlos/erstaunt sein La exposición dejó a todo el mundo boquiabierto.Die Ausstellung machte alle sprachlos vor Staunen.